日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 海底兩萬里(原著) > 正文

英語聽書《海底兩萬里》第564期 第35章 尼摩船長的最后幾句話(10)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

After likewise closing the opening in the skiff, the Canadian began to unscrew the nuts still bolting us to the underwater boat.

同時也把小艇的入口關上,加拿大人還把潛艇上固定著小艇的螺絲擰出來。
Suddenly a noise from the ship's interior became audible. Voices were answering each other hurriedly. What was it? Had they spotted our escape? I felt Ned Land sliding a dagger into my hand.
突然,船內傳來一陣聲響。一些聲音在急促地對答。發生了什么事?他們發現我們逃走嗎?我感覺到尼德·蘭把一把匕首塞進了我的手里。
"Yes," I muttered, "we know how to die!"
“是的!”我小聲說,“我們不怕死!”
The Canadian paused in his work. But one word twenty times repeated, one dreadful word, told me the reason for the agitation spreading aboard the Nautilus. We weren't the cause of the crew's concern.
加拿大人停下手中的活。這時我聽到了一句重復了不知多少次的話,一句可怕的話,我恍然明白了“鸚鵡螺號”船上騷動的原因。船上的人不是針對著我們!
"Maelstrom! Maelstrom!" they were shouting.
“大漩流!大漩流!”他們在喊著。
The Maelstrom! Could a more frightening name have rung in our ears under more frightening circumstances? Were we lying in the dangerous waterways off the Norwegian coast? Was the Nautilus being dragged into this whirlpool just as the skiff was about to detach from its plating?
大漩流!沒有比這更可怕的名字在更可怕的情景下傳到我們的耳朵里了?這么說,我們處在了挪威沿海的危險海域中了?就在我們的小艇要脫離“鸚鵡螺號”船身時,“鸚鵡螺號”被卷入了漩流中嗎?
As you know, at the turn of the tide, the waters confined between the Faroe and Lofoten Islands rush out with irresistible violence.
我們知道,漲潮時,佛羅埃島和羅佛丹島之間洶涌的水流以雷霆萬均之勢猛沖過來,
They form a vortex from which no ship has ever been able to escape. Monstrous waves race together from every point of the horizon. They form a whirlpool aptly called "the ocean's navel," whose attracting power extends a distance of fifteen kilometers. It can suck down not only ships but whales, and even polar bears from the northernmost regions.
扭成了一股股任何船只都無法走脫的猛流,滔滔巨浪從四面八方涌來,形成了這個被恰如其份地稱為“海洋的肚臍”的大漩渦,它的吸引力一直延伸到15公里外。在漩流的地方,渦漩不僅吞噬了船只,而且吞噬了鯨魚,還有北極地區的白熊。

重點單詞   查看全部解釋    
audible ['ɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 聽得見的

聯想記憶
skiff [skif]

想一想再看

n. 輕舟,小船

聯想記憶
whirlpool ['hwə:lpu:l]

想一想再看

n. 漩渦,渦流;混亂,紛亂

聯想記憶
agitation [.ædʒi'teiʃən]

想一想再看

n. 激動,鼓動,攪動

聯想記憶
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狹窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

聯想記憶
maelstrom ['meilstrɔm]

想一想再看

n. 大漩渦,禍亂

聯想記憶
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
rung

想一想再看

n. 橫檔,腳蹬橫木;地位 v. 給…打電話(ring的

 
detach [di'tætʃ]

想一想再看

vt. 使分離,拆卸
[計算機] 脫離

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 阿妹的诺言| 搜狐视频在线观看电视剧免费下载| 二次元炫酷帅气壁纸| 黄视频在线网站| 卫途轮胎| 潜行在线观看| 闵度允演过什么电影| 女同性激烈床戏舌吻戏| 《可爱的小鸟》阅读答案| 大奉打更人电视剧在线| 丛林总动员| 红色电视剧| 一声所爱·大地飞歌| 小小少年电影完整版| 荒唐的山区母子| 饰演陈丽| 人世间演员表| 日日夜精品视频| 沟通能力自我评价| 姐妹电影| 洗鼻器的使用方法教程| 乔治克鲁尼个人资料| 美足av电影欧美日韩| 莫比乌斯电影免费观看高清完整版| 神经内科出科小结| trainspotting| g71编程实例及解释| 王安宇电影| 爱情最美丽 电视剧| 黄姓的研究报告怎么写| 男同性网站| 张国荣身高| 九州电影网| fate动漫| 同性gay| 李采潭龙谷| 电影频道直播| 贼王之王| 女总裁电视剧大结局| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看| 日本电影致命诱惑|