You could've just called.
你打個電話就行了
That's so impersonal after all we've been through.
經(jīng)歷那些事之后 這樣對你未免太沒人情味了
And besides, it's in my best interest
而且 為了我的最大利益
to keep the ball in my court.
還是由我掌握一切
I have my suspicions you were behind
我懷疑葡萄酒拍賣會那件事
that little stunt at the wine auction.
你才是幕后黑手
Oh, you flatter me.
過獎了
If you recall, they gassed us both.
你還記得的話 他們把咱倆都迷暈了
A perfect cover for your partner
正好有個幌子
to run the interrogation.
讓你搭檔來審問我
You and Victoria Grayson have much to gain
你和維多利亞·格雷森合作
by working together--
可有不少好處
you to save your sister, she to save her son.
你能救你姐姐 她能救她兒子
I assure you, I had no part to play in our abduction,
我保證 綁架案跟我沒關系
nor would I ever collude with that woman.
我也沒勾結那個女人
I work alone.
我單干的
And until I see proof of my sister's well-being,
除非看到我姐姐還活著的證據(jù)
that's how it's going to stay.
我也不會跟你合作
What's your name again, darlin'?
再說一遍你叫什么 親愛的
Colleen.
珂蘭
That right? You got a family somewhere?
是嗎 你有家人嗎
I have a brother.
有個弟弟
What do I have to do?
要我做什么
Kill Victoria Grayson.
殺了維多利亞·格雷森
You have 24 hours.
給你24小時
重點解釋:
1.play in 進入...狀態(tài)
例句:What is the latest state of play in the disarmament talks?
裁軍談判的最新情況怎麼樣?
2.little stunt 小人物
例句:He potlatched a little stuff to his uncle.
他贈給他叔叔一些小禮物。