And that alters the shape of the droplets, the droplets are forced to flatten and to join together into a single sheet of water,
而那改變了水滴的形狀,水滴被強行變平了,并且匯聚到一起形成了一單片水,
rather than remaining as single droplets, each of which is a sphere that scatters light in different directions.
而不是保持在單個水滴,每個都是能將光線發散到不同方向的球形的狀態。
OK, so, instead of being scattered, the lights passes through the thin sheet of water. So, there’s no fogging effect.
光線穿過了這個單薄的水片,而不是被發散出去。所以也就沒有了起霧效應。
The ultra-thin coating can be made more durably by heating it, and of course the object it’s applied to, to an extremely hot temperature, 500 degree Celsius.
這個超薄的涂層加熱后會變得更耐用,當然了,它涂上的這個物體也要被加熱,要加熱到一個極高的溫度,500攝氏度。
What that does, is burn the polymer away, and fuse the silicon nano particles together, while maintaining the structure of pores.
這個過程的作用是把聚合物燒掉,把硅納米粒子融合到一起,同時保持住孔狀結構。
But that’s possible only on materials that can withstand high heat. Glass? Yes. Plastics? No.
但是只有在物體的材料能經受住高溫的情況下才可能實現。玻璃材質?可以。塑料?不行。
But they’re working on solving that problem, trying to come up with a way to coat plastics and other materials, durably and effectively.
但是他們正在努力解決這個問題,試圖想出辦法既耐久又有效地把塑料和其他材料涂上涂層。
Interestingly, it was a plant, the lotus plant that inspired this work.
有意思的是,啟發他們想出這個涂層的是一種植物——荷花。
I guess you could say inspired it in an indirect sort of way.
我想你們也可以說這間接地啟發了他們。