歐洲 法國(guó)稅收
A bas les riches!
對(duì)富人的嚴(yán)厲打擊
Francois Hollande remains intent on introducing a punishing top income-tax
弗朗索瓦·奧朗德繼續(xù)致力推行嚴(yán)厲的富人稅
As Socialist candidate for the French presidency, Francois Hollande promised a 75% top income-tax rate in order to boost his left-wing credentials and see off a threat from a Communist-backed rival. As president, Mr Hollande made the tax a centrepiece of his 2013 budget. On December 29th, however, the Constitutional Council struck down this flagship measure just days before it was due to take effect, ruling it anti-constitutional.
作為法國(guó)總統(tǒng)社會(huì)黨候選人,弗朗索瓦·奧朗德承諾將高達(dá)75%富人稅用于促進(jìn)其所在左翼黨派的名聲,并擺脫來(lái)自共產(chǎn)黨撐腰的競(jìng)爭(zhēng)者的威脅。作為法國(guó)總統(tǒng),奧朗德2013年預(yù)算的核心是稅收改革。然而,12月29日,在稅收政策實(shí)施前幾天,憲法委員會(huì)駁回了這個(gè)一流的方案,認(rèn)為此法案不符合憲法要求。
Mr Hollande has tried to shrug off the council’s judgment. The top tax rate would be “restructured…without changing its objective”, he said in a televised address on New Year’s Eve. “We will always ask more from those who have the most.” The prime minister, Jean-Marc Ayrault, added that the 75% tax rate would be delayed by only a year, after a revised version of the controversial measure is sent to parliament.
奧朗德試圖對(duì)委員會(huì)的評(píng)論置若罔聞。新年晚會(huì)的電視講話上,他說(shuō)道,最高稅率將會(huì)重新調(diào)整,但不會(huì)改變它的目標(biāo)。我們將要求最富的人繳納更多的稅率。總理埃侯(Jean-Marc Ayrault)補(bǔ)充道,這個(gè)富有爭(zhēng)議的75%所得稅會(huì)重修修訂,并提交議會(huì),僅在一年后實(shí)施。
Yet the council’s ruling hints at either technical incompetence or political stealth. It rejected the measure for breaching the principle of fiscal equality between households, a cornerstone of France’s tax code. The 75% tax would have applied to individuals who earned over 1m euros ($1.3m) , rather than households. So a family in which two earners each took home 900,000 euro would not be touched, while another in which a single earner pocketed just over 1m euros would be, even if his partner earned nothing.
然而委員會(huì)的裁定暗示法國(guó)政府不是技術(shù)能力有限,就是政治上鬼鬼祟祟行動(dòng) 。委員會(huì)拒絕此方案違背了家庭間財(cái)務(wù)公平的原則,這個(gè)原則是法國(guó)稅收準(zhǔn)則的奠基石。75%的稅收適用于年收入超過(guò)100萬(wàn)歐元(130萬(wàn)美元)的個(gè)人,而不是整個(gè)家庭收入。所以說(shuō)如果一個(gè)家庭中夫妻2人的年收入都是900,000歐元,將不會(huì)受到該政策的影響,而如果一個(gè)家庭中個(gè)人的年收入剛好超過(guò)100萬(wàn)歐元將會(huì)受到影響,即使他的另一半沒(méi)有收入。
The technocrats ought to have foreseen this obstacle, but several commentators have argued that there remains a bigger potential constitutional problem with the 75% tax rate. In its ruling, the council said that its rejection was made without examining “other grievances” against the tax, such as its possible “confiscatory character”. Under the 1789 declaration of rights, taxes must be levied on citizens “in proportion to their means”; in this latest ruling, on other tax matters, the council judged that an excessive tax rate breaches this principle.
這些技術(shù)專(zhuān)僚應(yīng)該已經(jīng)預(yù)測(cè)到了政策實(shí)施的這個(gè)障礙,但是一些評(píng)論員爭(zhēng)議到75%的所得稅有個(gè)更大的潛在的本質(zhì)問(wèn)題。委員會(huì)說(shuō)道在裁定拒絕這個(gè)方案時(shí),沒(méi)有衡量其他違背稅收的因素,比如稅收可能有充公的因素。1789年的權(quán)力宣言中,稅收必須根據(jù)按公民的收入比例征收。在最新的裁定時(shí),關(guān)于其他稅收問(wèn)題,委員會(huì)認(rèn)為說(shuō)超額的稅率侵犯了這個(gè)原則。
Mr Hollande never pretended that the 75% tax rate would raise much cash, but hailed it as a “symbolic” measure. Such symbols may help to win elections, but they can bring lasting trouble.
奧朗德從未裝腔作勢(shì)說(shuō)75%的所得稅會(huì)提高很多資金,但是稱贊這是一個(gè)象征性的方案。這樣的方案可能會(huì)幫助他贏得選舉,但也會(huì)帶來(lái)長(zhǎng)久的問(wèn)題。
The council’s ruling has prompted cries of betrayal from those on the left who fear that the rich could now be let off, whereas taxes on cigarettes, beer and other basic items rise. They need not worry. Whatever the fate of the 75% tax rate, new and heavier taxes on companies, capital gains, wealth and income have not gone away. It is their combined impact that has prompted figures such as Gerard Depardieu, a French film star, to quit the country and entrepreneurs to denounce the government as hostile to wealth creation. Mr Hollande’s 75% rate may have been struck down for now, but the “symbolic” damage has been done.
委員會(huì)的裁定促使左翼黨派的人高呼被欺騙了,他們擔(dān)心富人會(huì)“出逃”,并且法國(guó)的香煙稅、啤酒稅以及其他基本物品的稅收將會(huì)上漲。他們不需要擔(dān)心。不管75%的富人稅會(huì)不會(huì)實(shí)施,政府將向公司、資本收益、創(chuàng)造的財(cái)富、收入征收新的比例更高的稅收。正是這些政策共同的影響促使法國(guó)影星杰拉爾·德帕迪約(Gerard Depardieu)離開(kāi)法國(guó),企業(yè)家們紛紛譴責(zé)政府是創(chuàng)造財(cái)富的夢(mèng)魘。奧朗德75%富人稅可能現(xiàn)在不會(huì)實(shí)施,但是這個(gè)象征性的危害已經(jīng)造成了。翻譯:楊蕓禎