日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:德國的宏觀審慎改革

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

German macroprudential reforms

德國的宏觀審慎改革
Beware Teutonic caution
謹防日耳曼式謹小慎微
The Bundesbank should not exert its new clout too zealously
德國央行新令牌在握,切莫肆意呼風喚雨
THE European Central Bank (ECB) decided a year ago to hold this week’s monetary-policy meeting in Barcelona, but the timing turned out to be perfect. Spain is in the crosshairs of the markets, not least because of budgetary overruns by regional governments such as Catalonia’s. And the contrasting economic fortunes of beaten-up Spain, where the jobless rate has reached 24%, and resilient Germany, where it is below 6%, exemplify the difficulty of finding the right monetary policy in a currency union of 17 members.
歐洲中央銀行(ECB)早在一年前就決定了將于本周在巴塞羅那召開貨幣政策會議,現今看來,會議召開的恰是時候。現在的西班牙正處在市場的風口浪尖,特別是因為加泰羅尼亞等自治區政府的預算超支才導致了西班牙到了這般田地。同德國相比,西班牙經濟死氣沉沉,失業率飆升至24%;德國經濟穩步反彈,失業率則低于6%。如此鮮明的對比恰也印證了,在這個由17名成員組成的貨幣區內制定出一項正確的貨幣政策確實不易。

德國的宏觀審慎改革.jpg

The ECB’s meeting on May 3rd (after The Economist went to press) was not expected to change its monetary stance. Behind the scenes, however, there are acute tensions within its 23-strong governing council, made up of six board members and the heads of the 17 national central banks. In particular Jens Weidmann, the president of the powerful German Bundesbank, opposed the decision to cut interest rates to 1% in December, and frets about the adequacy of the collateral against which the ECB has lent so much money to banks in recent months.

貨幣政策會議在本期《經濟學人》付梓之際尚未召開。預計歐洲央行不會在5月3日召開的會議上改變其貨幣政策。然而在幕后,各委員的意見卻是針鋒相對;歐洲央行管理委員會共由6名歐洲中央銀行執行委員會成員和17名歐元區成員國央行行長組成,在這23人的委員會中,唯獨德國聯邦銀行行長權利較大,而最為不滿的人也正是他。早在去年12月,他就曾反對歐洲央行將利率下調至1%的決議,近幾個月來,銀行頻頻以抵押物換取歐洲央行貸款,更是引起了魏德曼對歐洲央行所持巨額資金抵押品的堪憂。
Among other things Germany’s top central banker wants to avoid a home replay of the credit and property boom whose excesses have been so harmful in Spain. Loose monetary policy makes him nervous about the possibility of a property bubble in Germany. After a long period when house prices fell and then stagnated, they have picked up in the past couple of years (see chart). Homebuilding orders are up by a fifth on a year ago.
超額的信貸和過度繁榮房地產已經令西班牙元氣大傷,德國央行行長也是極力避免在這兩個領域步入其后塵。寬松的貨幣政策令魏德曼惴惴不安,唯恐低息環境滋生德國房地產泡沫。德國房價曾一度下跌,經過了漫長的蕭條期后,終于在過去的幾年里開始攀升(見上圖)。房地產開發訂單在一年前更是提升了五分之一。
Such anxiety looks premature: house-price rises represent a thawing in the property permafrost rather than a market on fire. But if Mr Weidmann is minded to take pre-emptive action, he will soon have the means to do so. At present the Bundesbank can preach about risks to financial stability but it cannot impose counter-measures such as setting higher capital requirements for banks or putting constraints on specific types of lending such as mortgages. The authority for implementing these steps lies with BaFin, Germany’s bank supervisor (which is assisted on the ground by Bundesbank staff).
魏德曼的焦躁之態未免有點操之過急:房價攀升僅表示冰凍的房地產市場正逐步回暖,而非過熱。但是,若魏德曼先生有先發制人之意,他不久就會拿到行事之器。聯邦銀行目前尚可大肆鼓吹金融穩定性的危險,但卻不能將對抗措施強加于人——如調高銀行的資本要求,或限制抵押貸款等特定貸款項目。上述措施能否順利實施,取決于德國聯邦金融監管局(BaFin)。而在實際操作中,這個德國的銀行監管機構卻是由聯邦銀行員工協助運轉。
This will change under new proposals to set up a joint committee, which will have representatives from the finance ministry and BaFin, but which will give the Bundesbank the leading role and enable it to push through binding directives. The legislation won’t come into force until next year, but since it is designed to strengthen his hand, Mr Weidmann would probably be able to get his own way before then.
然而,建議成立聯合委員會的新提案一經提出,形勢又將大有不同。要成立聯合委員會,須有財政部和監管局(BaFin)的代表參與;監管局(BaFin)代表加入委員會后必定會將大權遞交至聯邦銀行手中,讓提案突破約束指令順利通過。可立法明年才會生效,但鑒于立法旨在堅固魏德曼的權力,魏先生也有可能在立法生效前為所欲為。
The reform is part of a general move to add “macroprudential” instruments to the toolkit of central banks, allowing them to choke off credit excesses while monetary policy is set for the economy as a whole. If anything, Germany is treading less far down this path than some other countries—in Britain, for example, the Bank of England will call the shots through a powerful new Financial Policy Committee, which has already started work. Such powers should be particularly useful in the euro area, providing countries with a national lever to pull if their banks are getting too festive (though Spain’s pre-crisis policy of “dynamic provisioning”, designed to get local banks to set aside more provisions in the good times, cautions against investing too much hope in macroprudential tools).
歐元區各大央行銀行欲將“宏觀審慎”工具納入自己的政策工具包,上述改革不過是銀行擴充工具包大行動的一部分而已。這樣一來,一旦歐洲央行制定的貨幣政策適合于整個歐元區,各成員國央行銀行便可用它來抑制信貸超額。德國的改革遠不如其他國家進行的徹底,舉英國為例,英國央行就已借助強大的新金融政策委員會開始宏觀審慎監管。西班牙對過多寄希望于宏觀審慎手段持謹慎態度,特意制定了一項“動態準備金”預防制度,該制度要求地方銀行在經濟形勢大好時大量計提準備金。盡管如此,在歐元區使用“宏觀審慎”還是尤為有效,歐元區國家可在信貸過熱時,利用這一操縱杠桿對銀行進行控制。
But in the current climate there is also the danger that such regulations may be used in bigger economies to grab back power from the ECB. By reducing credit availability national central banks can contravene the euro zone’s wider monetary stance. Speaking in New York in late April Mr Weidmann said that if monetary policy becomes too expansionary for his home country, “Germany has to deal with this using other, national instruments.” If Mr Weidmann does use his new powers overzealously that could dash one of the few remaining hopes for the hard-hit peripheral economies: a strong recovery in the euro area, led by Germany.
然而就目前形勢而言,更大的經濟體為了從歐洲央行手中奪回更多權力,可能會采用“動態準備金”政策。而削減各成員國央行的信貸可獲量又有違歐元區的整體貨幣政策。魏德曼先生上個月在紐約表示,如果歐洲央行的貨幣政策對德國而言過于寬松,“德國將不得不運用其他國家政策工具來抵消影響。” 歐元區邊緣經濟體飽受摧殘,寄希冀于德國,期待德國能領導歐元區強勢反彈。如果魏德曼真用新權力呼風喚雨,則會將這些經濟體推向絕望深淵。 翻譯:王葭葦

譯文屬譯生譯世

重點單詞   查看全部解釋    
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 動態的,動力的,有活力的
n. 動力

 
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加強,變堅固

聯想記憶
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁榮,低沉聲,帆杠,水柵
vi. 急速增

聯想記憶
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
clout [klaut]

想一想再看

n. 猛擊,影響力 [英]破布 v. 猛擊

聯想記憶
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產,所有物,性質,地產,道具

聯想記憶
contravene [.kɔntrə'vi:n]

想一想再看

vt. 違反,同 ... 相抵觸,否定

聯想記憶
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明確的,具有特效的
n. 特

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 救急战队| xxoo电影| 艳肉观世音性三级| 浙江卫视全天节目单| 美丽的坏女人中文字幕| city of stars歌词| 布袋电影| 婚前婚后电影高清完整版| 水鬼电影| 池田夏希| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| 电影《48天》免费观看全集| 赵艳红| 丘淑贞| 寄宿生韩国电影| 红电视剧演员表| 肥皂泡节选阅读理解答案三年级| 美女撒尿私密视频| 高纤维食物一览表| 张柏芝惊艳照片| 疯狗强尼电影完整版在线观看| 诺曼瑞杜斯| 小镇追凶电影免费观看| 少先队应知应会知识题库及答案| 男同性恋| 杨晨足球| 凤凰资讯台| 家书1000字| 女奥特曼:苍月女战士在线观看| 裸体模特| 大太监李莲英| 2035去台湾六一儿童舞蹈| 手机抖音网页版入口| 朝雪录电视剧免费观看全集完整版| 黄土高坡歌词| 黄视频免费在线播放| 命运的承诺| 吻胸摸全身视频| 豪血寺一族2出招表| 一类生字和二类生字图|