Questions 1. W: I was shocked to hear of your wife's illness. Is she going to be all right?
問題1. 女:我聽到你妻子生病的消息感到很震驚。她現(xiàn)在還好嗎?
M: At first, the doctors weren't sure, but she's really improved. She'll be home next week.
男:首先,醫(yī)生還沒有確定,不過她的情況已經(jīng)好了很多。她下周就能出院回家了。
Q: What do we learn about the man's wife from the conversation?
問題:我們從對話中得知了男子妻子的什么情況?
Questions 2. M: Excuse me, can I get a ticket for a sleeping compartment on this train?
問題2. 男:打擾一下,我能買一張這趟列車的臥鋪票嗎?
W: Yes, there are four left. The price is 60 pounds per person including a continental breakfast.
女:可以,現(xiàn)在還剩4張票。每張票60英鎊,含一份歐式早餐。
Q: What is the man doing?
問題:男子要做什么?
Questions 3. M: Janet, here's the book I borrowed from you, but I'm so sorry that I can't find its jacket.
問題3. 男:珍妮特,這是我從你那兒借的書,抱歉我找不到書皮了。
W: It doesn't matter. Anyway, you are one of the few people who actually return books to me.
女:沒關(guān)系。你是為數(shù)不多還我書的人。
Q: What does the woman imply?
問題:女子暗示了什么?
Questions 4. M: Lisa, have you been to the new supermarket yet?
問題4. 男:莉薩,你去過新開的那家超市了嗎?
W: Yes, and no. I went there last Saturday for their grand opening sale, but I drove around the parking lot for nearly an hour, looking for a space before I finally gave up and came home.
女:去了,實際上沒有。上周六開業(yè)大酬賓時我去了,可是我在停車場轉(zhuǎn)了近一個小時也沒有找到車位,所以我沒去成,直接回家了。
Q: What does the woman mean?
問題:女子什么意思?
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載