不管你是怎么想的 維多利亞
I have genuinely fallen for him.
我真心喜歡他
Oh, the same way you fell for your last husband?
像你喜歡你上一任丈夫那樣
Maxwell was different.
麥斯威爾不一樣
A means to an end.
那是我達到目的的一種手段
Oh, you don't have to tell me that.
你不用跟我說這么多
Was it worth it?
值得嗎
The 30 years I spent with him?
你是指我浪費在他身上的三十年的青春
Of course.
當然值得
No.
不是
I mean what you had to do to keep him.
我是指你為了留住他而做的事
If you're asking would I change anything,
如果你是問我 會不會改變主意
the answer is no.
我不會
Look at you now--
看看現在的你
The matriarch of one of
全國最富有的
the wealthiest families in the country,
幾個家庭之一的女主人
a man who adores you,
擁有一個愛你的男人
two beautiful children.
一對漂亮的孩子
Some would say you owe all of that to me.
有的人會說 這些要歸功于我
You may think I knocked you down,
可能你認為我拋棄了你
but you landed on your feet.
但你學會了靠自己爭出一片天地
Ladies.
女士們
Dinner is served.
晚飯好了
重點解釋:
1.in spite of 不顧
例句:He failed to lift the rock in spite of all his exertions.他雖竭盡全力,但仍然未能將那石頭搬起來。
2.knock down 擊倒
例句:He knocked down his opponent with a powerful left.他一記有力的左手拳將對手擊倒。
3.land on 降落于 ...
例句:A large passenger aircraft will land on the airfield.一架大型民航班機將降落在這個飛機場。