What began as an appeal on social media turned into an event that organisers say gathered more than 100,000 people in central London in support of refugees.
社交媒體上開始報(bào)道這一事件,倫敦市中心聚集100,000多人支持難民。
Just hours after he had become the new leader of the Labour party Jeremy Corbyn also turned up to deliver a “speech”:
在剛成為工黨下議院新領(lǐng)導(dǎo)人幾小時(shí)后,杰里米·柯比也出面發(fā)表“演講”
A similar if smaller rally was held in Copenhagen.
在哥本哈根同樣舉行了類似小規(guī)模的集會(huì)。

“I think we are just here to show solidarity with the refugees, they’re just looking for just a bit of humanity from people in a world which sees they’ve lost so much. So we want to show our support and tell people that refugees are welcome in England,” said one man.
“在這里,我們只是表達(dá)我們要和難民團(tuán)結(jié)在一起,他們失去了太多,他們只是尋求一點(diǎn)人道主義。所以我們支持他們,也告訴人們英國(guó)歡迎難民。”
“We’re here today with our families to say that our government should open the border and let these refugees in. These people aren’t here for benefits, they’re escaping our bombs and it’s about time we take our responsibilities to the decades of chaos we caused in the Middle East,” said one woman.
“今天我們與家人在這里,告訴我們政府應(yīng)該開放邊境,讓難民進(jìn)來(lái)。這些人來(lái)這里不是為了利益,他們逃脫我們的炸彈。數(shù)十年來(lái)我們引發(fā)中東國(guó)家混亂,現(xiàn)在是我們負(fù)責(zé)任的時(shí)候。”
However anti-migrant events were held in the Czech Republic, Poland and Slovakia, underlining an emerging east-west split in opinion over the refugees’ plight. The EU’s eastern members have refused Germany’s proposals for quotas to spread the burden.
然而,在捷克、波蘭和斯洛伐克反移民事件在上演,強(qiáng)調(diào)關(guān)于難民困境引發(fā)東西分裂的觀點(diǎn)。歐盟成員國(guó)拒絕了德國(guó)為分散負(fù)擔(dān)提出的難民配額提議。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。