I know I've been a.W.O.L., but...
我知道我最近沒陪著你 但
I just became an uncle.
我剛當上了叔叔
Well, one of those non-uncle uncles,
當然不是那種真正意義上的叔叔
like Kracker or Fester.
就像卡拉克搖滾叔和肥斯特叔
Pretty sure Fester actually was Gomez's older brother.
肥斯特可是高魔子的親大哥哦
All right, you pass.
好吧 說不過你
Where did you get this?
你從哪里拿到這個的
It was amongst your father's memorabilia.
就在你父親的遺物里
You did nothing with it?
你沒用它干什么吧
No. Why?
沒 怎么了
- Should I? - Nope.
-我應該做什么嗎 - 不
I'll take care of it, but...
這個我來處理就好 不過
not before I take you to breakfast.
那之前我要先帶你去吃早餐
But it's 10:00 at night, Nolan.
可現在才晚上十點呢 諾蘭
Then we've got some time to kill.
那我們得想想辦法來打發時間了
To a growing relationship, both business and personal.
為生意和私人上都蓬勃發展的關系干杯
Well, tell that to my dad.
把這話對我爸說去
The company's falling apart, and he leaves before lunch.
公司都快垮了 他卻中午就溜了
Which is something I'm sure you wouldn't want me
我想你一定不愿意我向武田先生
to convey to Mr. Takeda.
匯報這件事吧
重點解釋:
1.take care of 照顧; 照料
例句:He's old enough to take care of himself.他大了,能照顧自己了。
2.fall apart 分裂;崩潰
例句:I'm falling apart.我嚇死了。
3.convey to 表達(思想、感情); 轉達
例句:Please convey my gratitude to her.請向她轉達我的謝意。