【背景】
記者從海淀檢方獲悉,2015年1月下旬,6名教育培訓(xùn)行業(yè)的從業(yè)人員,被海淀檢察院以非法獲取公民個人信息罪公訴至法院。據(jù)悉,該案涉及200余萬條個人信息,每條信息包含學(xué)生所在學(xué)校、年級、學(xué)生及家長姓名等內(nèi)容。
【新聞】
請看《中國日報》的報道
The personal data of two million students and their parents has been leaked and sold for targeted marketing by tutoring and training agencies in Beijing, The Mirror reported on Thursday.
據(jù)《鏡報》周四報道,北京200萬學(xué)生和家長的個人資料被泄露,并進(jìn)行有針對性的營銷通過輔導(dǎo)和培訓(xùn)機構(gòu)在北京出售。
【講解】
personal data就個人資料;tutoring and training agencies是輔導(dǎo)和培訓(xùn)機構(gòu)。
這些信息涉及到(pertain to)學(xué)校和年級(grades),包括學(xué)生和家長的姓名和聯(lián)系方式(contact details)。通過分類網(wǎng)站(classified sites),如ganji.com和58.com上被出售給培訓(xùn)學(xué)校(be sold on to training schools),數(shù)據(jù)被用來發(fā)送關(guān)于培訓(xùn)和招聘(training and recruitment)信息。
2015年1月下旬,6名教育培訓(xùn)行業(yè)的從業(yè)人員,被海淀檢察院以非法獲取公民個人信息罪(illegally obtaining and selling individual personal information)公訴至法院。
一名被告(defendant)聲稱入學(xué)率(enrollment rate)在他的培訓(xùn)機構(gòu)(training agency)直接發(fā)送消息到目標(biāo)群體(send direct messages to a targeted group)后上漲了25%。
北京海淀檢察院表示,任何人誰非法獲取,出售或提供個人資料(illegally obtains, sells or offers personal data)給其他人將被罰款或被判長達(dá)三年的入獄(sentenced to up to three years in prison)。
該案發(fā)生的直接原因(direct reason),是當(dāng)前家長普遍重視子女教育(attach great importance to their children's education),家教行業(yè)(tutoring industry)市場潛力巨大。
可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載