新興銀行
Ripe for disruption
擾亂時機正當時
A rush of new entrants hope to shake up banking
新興銀行這股狂流欲重組銀行業
“I PROMISE to open a bank account for a British citizen in just two minutes”, says Nazzim Ishaque brightly. With a background in IT, banking and asset management, he is submitting plans to the regulators to start a new bank called Lintel; the two-minute pledge is one of his selling points. Mr Ishaque reckons that he can do better than the existing banks, and is putting plenty of his own money where his mouth is, as part of the £5m ($7.5m) start-up cost. He hopes to start doing business early next year.
Nazzim Ishaque明確表示:“我承諾可以兩分鐘內為英國人民開通銀行賬戶。”他從事過互聯網、銀行和資產管理行業,現向多家監管機構提交新建銀行Lintel的計劃方案,賣點之一就是兩分鐘開戶的承諾。Ishaque認為他可以比現有銀行做得更好,而且為了更具說服力,拿出自己的大量資金投放到總數500萬歐元(750萬美元)的啟動資金中。他希望明年年初開始營業。

Since April 2013 three new British banks have appeared and three outfits have taken over old licences. Martin Stewart, who doles out banking licences at the Prudential Regulation Authority (PRA), part of the Bank of England, says people are now applying to open banks in “unprecedented numbers”. Four applicants are likely to start operating this year, he says, with a further four or so probably coming to market next year. At least as far as the consumer is concerned, banking could be on the verge of quite a shake-up.
2013年4月份以來,英國有三家銀行成立,三家銀行機構收購老牌銀行。馬克·斯圖爾特在英格蘭銀行分支機構審慎監管局負責頒發銀行營業執照,他表示“從未見過”這么多人申請開設銀行,說道:有望在今年開始運營的銀行有四家,明年能營業的大約有另外四家。至少對于消費者而言,銀行業可能面臨大幅度重組的境地。
Since March 2013 the process to apply for a license has been streamlined. The PRA claims that a new bank can be up and running just six months after final authorisation. The capital requirements for the start-ups are lower than they used to be. And many of the new entrants are acting like classic entrepreneurs. They work out how the existing banks are failing customers, then look for niches, whether in products, customers or technology. All are encouraged by the growing willingness of consumers to switch from one bank to another (see chart), stimulated in part by regulations designed to make this easier.
自2013年3月份起,申請營業執照的過程實現精簡化。審慎監管局聲稱:新建銀行僅需經過最終授權后六個月內就可以掛牌營業了。他們對啟動資本的要求比以往降低。很多新建銀行的行事方式像是典型的企業家。他們發現現有銀行在哪些方面不合客戶心意,然后探尋諸如產品、客戶或技術方面的商機??蛻魝兛缧袩崆槿找娓邼q(見圖表)促使新建銀行將跨行手續的操作變得更為簡便。
Mr Ishaque's niche will be immigrants, both students on short-stay visas and longer-term economic migrants. They are treated “extremely badly” by existing banks, he claims. He will offer a full range of products, in many languages, digitally and also at a few branches, to be located at the most convenient places for his target customers—such as the railway stations in London that serve Heathrow and Gatwick airports.
Ishaque將商機鎖定在外來移民身上,包括持短期簽證的學生和長期的經濟移民。他表示現有銀行對這些人的態度“極其惡劣”。他會在一些分支機構提供各種各樣的多語言電子產品,這些機構將落戶于有目標客戶的最便利地點,如位于倫敦希思羅和蓋特威克兩家機場服務范圍的火車站。
Atom Bank's niche, by contrast, is technological. It will be the first British bank to be digital-only, with all transactions done through smartphones and tablets, via an app. This ought to lower the bank's overheads. Set up by Mark Mullen, a former head of branchless bank First Direct, and Anthony Thomson, co-founder of another of the new wave of “challenger” banks, Metro, Atom Bank should start operating in the second half of this year. (Metro Bank itself, which started in 2010, is following a quite different road: it is opening new branches almost as quickly as traditional banks like Lloyds, RBS, Barclays and HSBC are closing them.)
與此相比,原子銀行將商機放在技術方面。它將是英國首家在線網絡銀行,所以交易都通過智能手機和平板電腦上的一款應用軟件完成。這會降低銀行的店營費用。該家銀行由無分支機構的第一直通銀行前任行長馬克·馬蘭與新一輪挑戰者銀行首都銀行的合伙創始人安東尼·湯姆森共同創立,預計于今年下半年付諸運營。(于2010年啟運的首都銀行不走尋常路,增設分支機構的速度幾乎趕上勞埃德、蘇格蘭皇家銀行、巴克萊銀行與匯豐銀行這些老牌銀行關閉分支的速度。)
The banking sector is currently the subject of a review by the Competition and Markets Authority, an official watchdog. Most of the new entrants would agree with the authority's criticism that some features of the current banking market “prevent, restrict or distort competition”, in relation to both personal customers and small businesses. The entrepreneurs also claim that their innovative new products and technologies will help to address some of those criticisms. Mr Mullen, for instance, attacks what he calls the opaque pricing of many current accounts: a selling point of Atom Bank, he claims, is that all its pricing will be utterly transparent. “We will drive change,” he says.
銀行業成為競爭與市場管理局這家官方監察機構目前的評議對象。該機構評論稱,現在金融市場的某些特征“阻礙、限制或扭曲”了對個人客戶和小型企業的競爭,對此大部分新興銀行都予以贊同。同時,銀行創辦人聲稱其新開發的創意產品和技術將有助于解決評論指出的一些問題。馬蘭指責他稱之為諸多活期存款不透明定價的行為。原子銀行的一個賣點是其所有定價完全透明。他表示:“我們將引領變革?!弊g者:石海霞 校對:邵夏沁