日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人商業系列 > 正文

經濟學人:流浪夏威夷 為迎合游客當地人付出沉重代價

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Homelessness in Hawaii

流浪夏威夷
Paradise lost
失樂園
Catering to tourists comes at a hefty price for locals
為迎合游客當地人付出沉重代價
THE sun is setting on Waikiki Beach, and Koa still has a few hours before his 9pm shift cleaning the food court at the Ala Moana mall. “I'm trying to better myself,” he says, but being homeless makes this tough. He finishes work at 3am, well past curfew at most shelters, and police keep people off the beach from 2am to 5am.
維基基海灘,日暮西沉。Koa是阿拉莫阿拉購物中心美食街的保潔,現在距他9點的換班還有幾個小時。“我試圖不斷提升自我” ,Koa稱,但是無家可歸的現狀讓這種提升舉步維艱。他結束工作一般就是凌晨3點,絕大多數的庇護所早已宵禁,凌晨2點至5點警察也不允許人們在海灘逗留。

Hawaii has one of the worst rates of homelessness in the country. Though its jobless rate is below 5%, pricey housing keeps even many workers on the streets. The median monthly rent for a two-bedroom apartment in Honolulu is more than $1,800—one of the highest in America.

夏威夷的無家可歸率在全美也是頗有名氣,是最嚴重之一。盡管該地區的失業率低于5%,但是昂貴的房價讓更多的工薪階層無家可歸。火奴魯魯兩室的商品房房租中值也超過1800美元,是美國房租最高的地區之一。
On the island of Oahu, where three-quarters of Hawaii's homeless live, sleeping rough has just got rougher. On December 2nd Honolulu's mayor, Kirk Caldwell, signed a bill that bans people from sitting or lying on the busiest public pavements between 5am and 11pm. Those who do so can be fined up to $1,000 and jailed for up to 30 days. This is part of a plan that Mr Caldwell calls “compassionate disruption”. The aim, he says, is to get the homeless into shelters. Businesses in Waikiki, the centre of Hawaii's $14.5 billion tourism industry, support the policy.
在歐胡島,夏威夷75%無家可歸者聚集的地方,露宿變得更加艱難。12月2日,火奴魯魯市長柯克·卡德維爾簽署了一項禁令,禁止無家可歸者在早上五點至晚上十一點這一時間段在最繁華的街道逗留。若有人違反這項規定將罰款1000美元拘留30天。這是卡德維爾所謂的“富有同情心的瓦解”計劃的一部分。他聲稱,目的是讓無家可歸者居有定所。維基基的企業,夏威夷核心產業價值145億美元的旅游業支持該項政策。
Similar crackdowns can be seen around the country, even as the stock of affordable housing—defined as costing no more than 30% of a family's income—declines. (Nearly 13% has been lost since 2001.) Laws banning camping, sleeping in cars, begging and loitering in public spaces are increasingly common, according to the National Law Centre on Homelessness & Poverty. In the past two years, more than 20 cities have made it illegal to feed homeless people in public.
盡管經濟適用房(定義為購房款僅占家庭收入30%的住房)的股票價格下降,類似的“鎮壓”在整個美國隨處可見(自2013年以來,將近13%的人失去自己的房子)。根據處理無家可歸及貧困事務的國家法律中心的信息,禁止人們在公共場所露營、以車為家、乞討、游蕩的法律越來越常見。在過去的兩年,超過20個城市認定在公共場所為無家可歸者提供食物為非法行為。
Such laws are counterproductive, says Jerry Jones, the director of the National Coalition for the Homeless, an advocacy group. Otherwise law-abiding people end up with criminal records, making it harder for them to get back on their feet. A night in jail can cost three times more than a night in a shelter. Honolulu's ban on rough sleeping has made the homeless more transient and harder for social-service agencies to find. Many are sleeping at the airport, ensuring that they are the first thing visitors see.
國家流浪者聯合會(一個倡導團體)的主管杰里·瓊斯稱這樣的法律智慧產生反作用力。不然,遵紀守法的人們最終將會被逼犯罪,使他們自力更生難上加難。在監獄里呆一晚的花銷是庇護所的3倍。火奴魯魯有關露宿的禁令讓無家可歸者流動性更大,社會服務機構更難找到他們。許多無家可歸者誰在機場,確保他們是游客們最先看到的事物。
Several cities have reduced homelessness by using a different approach, called Housing First. Whereas typical schemes aim to get homeless people “housing ready”—that is, off drugs and in work—before placing them in homes, Housing First provides the home up front and then delivers the support needed to stay there. This saves money, says Matthew Doherty of the US Interagency Council on Homelessness, as the homeless otherwise tend to ricochet between expensive services, such as jails, emergency rooms and detox centres. A study from Los Angeles found that the public saves over $27,000 a year for every person in such a programme.
有幾個城市采用一種截然不同的措施,即“住房優先”項目來減少無家可歸人群。特定的計劃已實施從而讓無家可歸者在得到住房前具備“有房資格”,即沒有疾病且有工作。與此同時,住房優先項目預先提供住房,之后為人們順利入住提供必要的支持。美國無家可歸者跨機構委員會的馬修·道爾蒂稱,這樣更省錢。否則,這些無家可歸者將會在教委昂貴的服務機構間奔波,比如監獄、急診室以及戒毒中心。洛杉磯的一項研究發現在該項住房優先項目中,一人接受該項目國家將至少節省27000美元。
Even in Hawaii, officials are taking steps towards a Housing First plan. In Honolulu, Mr Caldwell has promised $3m to house 100 of the city's homeless and another $43m for more housing. But the city has offered few details, and the new homes will not be ready for years. In the meantime, there is talk of sending the homeless to an encampment on nearby Sand Island—far from the tourists of Waikiki.
甚至在夏威夷,官員們也正在采取措施實施住房優先計劃。在火奴魯魯,卡德維爾承諾將為該市100個無家可歸者提供300萬美元住房基金,另支出4300萬美元提供更多的住房。但是該市并未提供更多的細節,并且新的住房何時竣工入住也要好幾年。同時,也有人聲稱將這些無家可歸者送到鄰近沙島的露營地,那個遠離維基基游客視線的地方。譯者:占文英

譯文屬譯生譯世

重點單詞   查看全部解釋    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,違法的
n. 罪犯

聯想記憶
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交換,變化,移動,接班者
v. 更替,移

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同時代的人
adj. 同時代的,同時的,

聯想記憶
novelty ['nɔvəlti]

想一想再看

n. 新奇,新奇的事物,小裝飾

聯想記憶
counterproductive [,kauntəprə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 反生產的;使達不到預期目標的

聯想記憶
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定義的,確定的;清晰的,輪廓分明的 v. 使

 
transient ['trænʃənt,'trænziənt]

想一想再看

adj. 短暫的
n. 短期居留者,瞬間的變化

聯想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 貧困,貧乏

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 一夜风流| 托比马奎尔《兄弟》| 削发| 神的测验| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 六年级上册英语书电子版翻译| 电影宝贝| 人流后饮食| 彭丹露点| 欧布奥特曼年代记| 高允贞| 久久日韩成人影院绝色| 笼中鸟完整版| 天地姻缘七仙女演员表| 礼运节选高中原文| 波多野结衣电影大全| 搜狐视频在线观看电视剧免费下载| 缉私群英 电视剧| 日本大片ppt免费ppt网页版| 迷斯拉| 泰星mike| 重温经典节目预告| 鹿单东演过的短剧| 微信头像图片2024最新好看| 维京人电影| 五年级语文下册| 快播电影网| 欲望中的女人电影| 零下的风 完整版| 欧美比基尼美女| 赖小子| 电影美丽人生| 性的视频| 我的公公电影| 韩世雅电影在线观看国语版| 尹雪喜演的全部电影免费观看| 女同性视频| 经文大悲咒| 白洁少妇在线| 40集电视连续剧人生之路| 转身离开|