日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:南非城市現狀 支離破碎

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

South African cities

南非城市現狀
Still worlds apart
支離破碎
Urban communities remain divided along racial lines. Can that be changed?
城市社區依然按照種族劃分。這種狀況是否有所轉變?
DRIVING throughSouth Africacan be like taking a disheartening trip back in time. Twenty years after introducing full democracy, the racist geography of the apartheid era is stubbornly unchanged.
在南非境內駕車,猶如一場時空倒退的旅行。二十年前,南非就倡導完全民主,二十年后,南非的種族歧視和種族隔離并未得到一絲一毫改變。
Most towns start with a collection of shacks, or perhaps rows of tiny matchbox houses, inevitably inhabited by blacks. A swathe of wasteland follows and then, further along, comes the town proper. Between the two, black people walk through fields or along roads—there are no proper pavements—or sometimes pile in and out of dilapidated minibus taxis en route from home to work. The effects of the Group Areas Act, which physically pushed non-whites to the margins of towns in 1950—at a distance, yet close enough to provide cheap labour—are still evident.
多數城鎮郊區都是成片破舊的、極其狹窄的房屋,這無疑是黑人的住所。周圍是一大片荒地,再遠處就是城區了。市區和郊區間并沒有人行道,出門工作時,黑人們只能穿過田地或者道路,有時候還要擠破爛不堪的面包車。1950年族群住區法將非白種人驅趕至城市邊緣地帶—有一定距離,但這距離也足夠提供廉價勞動力—這種狀況如今并無任何轉變。

In sprawlingJohannesburg, the biggest city inSouth Africaand its economic heartland, government officials are trying to break down this “spatial apartheid”. City planners have embarked on an ambitious project to “restitch”Johannesburg, aiming to narrow the great distances between the black majority's homes and their places of work. Getting communities to live side by side with each other will be no easy task. Income inequality and fear of violent crime have the effect of keeping races apart. Government efforts to provide electricity, water and housing to the poor have had the unintended consequence of strengthening apartheid geography by encouraging people to stay put. But the scheme can still make a big difference to people's lives.

約翰尼斯堡被分割的七零八碎,卻是南非最大的城市和經濟中心,政府官員們正在努力打破這種“種族隔離”狀態。城市規劃者們已經著手實施一項偉大工程—“重新使約翰尼斯堡成為一個整體”,縮短黑人住所和工作地點的距離。但是,讓人們挨著彼此近距離生活、挨著彼此并不容易。收入不均和對犯罪的擔憂也對種族隔離造成影響。政府努力給窮人們供應電力、水源和住房,鼓勵人們待在原地不動,這也造成了種族隔離的意外結果。但是這種體制也大大改變了人們的生活。
The flagship project inJohannesburgis a stylish pedestrian bridge that will link Alexandra township, where Nelson Mandela once lived and where the slum-like conditions haven't changed much since, with Sandton, the city's wealthiest suburb, where a statue of Mr Mandela is dwarfed by upscale shopping malls. These two areas are close as the crow flies, but cut off from each other by the country's busiest highway. The bridge should have great practical benefits. According to a traffic study, at least 10,000 people walk between Alexandra and Sandton every day. Construction is expected to start next month.
約翰尼斯堡大張旗鼓的工程就像個時尚的人行天橋,鏈接著曼德拉曾住過的亞歷山大小鎮,那兒的貧民窟什么的至今并未得到改變,該城鎮最富有的郊區桑頓屹立著曼德拉的雕像,但卻因一座座拔地而起的購物商場而顯的矮小。這兩個地方像兩條平行線,距離非常近,但卻被中間繁忙的高速公路隔離開來。該工程應該有些實際利益。根據一項交通調查,每天至少有10000人步行在亞歷山大和桑頓之間。預計下個月開始著手建設。
Johannesburg's “Corridors of Freedom” plan also includes a major expansion of the city's bus network and dedicated walking and cycling paths, linking areas slated for “mixed-use”development. Low-income workers typically spend many hours and big chunks of their salaries on transport.
約翰尼斯堡的“自由走廊”計劃也包括擴寬城市的公交網,建設人行道和自行車道,發展“共用空間”。尤其是工作時間長的低收入人群,交通費用較大。
The mayor, Parks Tau, speaks of “a comprehensive transformation of our spatial destiny and a break from our apartheid past.” The city's promotional material has a more pragmatic promise: “Gone will be the days of being forced to rise at dawn to catch a train, bus or taxi to a place of work.” Some residents in neighbourhoods along the planned corridors have complained of a lack of consultation from the city, and are fearful that crime may worsen as the masses pass by. But these changes are long overdue. A more efficient, people-friendlyJohannesburgwill be a far better city.
市長帕克斯在談到“我們的生存空間將會全方位轉型,擺脫過去的種族隔離狀態。”該城市的宣傳資料中有這么個務實的承諾:“壓迫的日子將一去不復返了,早起趕火車、公交、出租車去工作的日子也不再有了。” “自由走廊”附近的居民都抱怨與城區缺乏溝通,每天有大量人群路過怕不安全,加大犯罪率。但其實這些擔憂都是沒必要的,約翰尼斯堡的人們將會過上美好的生活。
重點單詞   查看全部解釋    
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 擴大,膨脹,擴充

聯想記憶
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主國家

聯想記憶
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差異,多變性,不等式

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯想記憶
worsen ['wə:sn]

想一想再看

v. (使)更壞,(使) 惡化

 
pedestrian [pi'destriən]

想一想再看

adj. 徒步的,缺乏想像的
n. 行人

聯想記憶
wasteland ['weistlænd]

想一想再看

n. 荒地,未開墾地

 
dilapidated [di'læpideitid]

想一想再看

adj. 毀壞的,荒廢的,要塌似的 動詞dilapida

聯想記憶
route [ru:t]

想一想再看

n. 路線,(固定)線路,途徑
vt. 為 .

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱負的,野心勃勃的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 成人一级片视频| 花飞满城春 电影| 部队飞行安全大讨论心得体会| 杨冲| 恋爱中的女人 电影| ctv5| 欲海情缘| 六扇门电影大全| 紧缚视频 | vk| 破·局 电影| 来5566看av激情电影使劲撸| 王盼盼| 禁忌爱情| 六年级上册英语书电子版翻译| 黄色免费视频| 中医把脉| 青楼春凳打板子作文| 日本电影部长| 无线新闻| 港股开户测试答案2024年| 成龙电影大全免费功夫片| 《之后》电影| 绝不放弃电影| 还珠格格第一部主题曲| 2024独一无二头像| 寡妇一级毛片免费看| 《一生一世》免费观看完整版| 笼中女电影| xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx| 洪熙官个人资料简介| 事业编面试题库及答案| 木村多江| 青春喂了狗| 事业编面试题库及答案| 杨采钰电影| 汤姆·塞兹摩尔| 香谱72图解详细解释大全| 绝不放弃电影免费观看完整版| 飞头魔女| 昵称大全2024最新版| 捉迷藏剧情全解析|