【背景】
今天上午,北京市發(fā)改委相關(guān)負(fù)責(zé)人在水價調(diào)整通氣會上表示,5月1日起本市將實行第二套階梯水價方案,第一階梯水價居民用戶(年用水量不超過180立方米)每立方米上調(diào)一元。
【新聞】
請看《中國日報》的報道:
BEIJING - The cost of household water in China's capital will rise next month after Beijing Municipal Commission of Development and Reform on Tuesday announced a new multi-tier pricing plan.
北京消息,北京市發(fā)展和改革委員會周二宣布了新階梯定價方案,中國首都的家庭用水將從下個月開始漲價。
【講解】
household water是家庭用水;multi-tier pricing就階梯定價。
今天上午,北京市發(fā)改委發(fā)布《關(guān)于北京市居民用水實行階梯水價的通知》,通知稱自5月1日起本市將實行階梯水價。按年度用水量(annual water consumption)計算,將居民家庭全年用水量劃分為三檔,水價(water price)分檔遞增。第一階梯用水量不超過180立方米(less than 180 cubic meters),水價為每立方米5元;第二階梯用水量在181-260立方米之間,水價為每立方米(per cubic meter)7元;第三階梯用水量為260立方米以上,水價為每立方米9元。
據(jù)有關(guān)部門表示,非居民水價(cost of non-residential water consumption)也將同步進(jìn)行調(diào)整(be adjusted accordingly)。
此前,北京市于4月17日舉行聽證會(public hearing)討論水價調(diào)整方案(discuss the change)。
可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載