第26周 在美發店
熒屏情景:
星期五 編辮子 片段選自《小姐好白》 White Chicks 48:13--49:18
W1: It means you're a total booty call.
女1:意味著你只是他的炮友。
W2: My God! Brittany! Well, you were thinking it.
女2:天哪!布蘭妮!你也這么想來著的。
W1: Well, you said it.
女1:是啊,但你說出來了。
W2: You know, sometimes you sound just like a man.
女2:有時候你像個男人。
W1: So I've been told.
女1:有人這么說過。
W2: What she means to say, honey...is maybe you're just making yourself just a little bit too, like, available.
女2:親愛的,她想說的是……也許你只是令你自己也有點……像是人盡可夫。
W3: Come on, you guys. Don't act like you haven't done it before. You know how it is when you really care about someone. You call them all day long...because you just wanna know how their day is going...and what they're thinking about and if they're thinking about you. You spend all day trying to find the perfect outfit. You even change your hairstyle just so he'll take a second look.
女3:拜托你們,別裝得好像你們從沒做過似的,你們懂得真正在乎一個人時會是何種滋味,整天打電話給他們……因為只想知道他們過的怎樣……他們在想什么,是否有在想著你,花一整天想找出最完美的衣著,甚至改變了發型,只為了讓他多看一眼。
W4: But they never notice. Sometimes I just wish that they could trade places with us...so that they would know how it feels. You know?
女4:但他們根本沒發覺。有時我真希望他們能夠和我們互換角色……他們就會懂得這樣的感覺,懂吧?
W1: All done.
女1:好了。
W3: Really? Oh, my God! This is so cool. You know something? I think you might have been black in a previous life.
女3:真的?老天!這真是太酷了!你知道嗎?我認為你的前世可能是黑人。