【背景】
亞馬遜中國根據(jù)2013年婚慶等相關產(chǎn)品的銷售情況,發(fā)布了一份中國最浪漫城市排行榜,其中佛山排第一,而北上廣錯失前十。
【新聞】
我們來看一段相關的英文報道
Foshan, Ningbo and Dongguan are the mainland’s most romantic cities, according to a list compiled by Amazon China based on its nationwide sales results.
Changsha, Wuxi, Kunming, Chongqing, Chengdu, Shenyang and Dalian completed the top 10, beating out Beijing, Shanghai and Guangzhou, which ranked 13th, 19th and 22nd respectively.
The online retailer compiled its first list of China’s most romantic cities based on 2013 sales of love, wedding, romance and idol-themed books, e-books and CDs.
Contrary to the stereotype that southerners are more refined while northerners are more passionate, 60 per cent of the top 30 cities were in the south.
根據(jù)亞馬遜中國基于其全國銷售情況發(fā)布的一則榜單,佛山、寧波和東莞位列中國大陸最浪漫城市前三名。
排名前十的還有長沙、無錫、昆明、重慶、成都、沈陽和大連,而北京、上海、廣州并未排進前十,分別位列第13、19和第22名。
亞馬遜的這份中國首張最浪漫城市榜單,依據(jù)的是其2013年愛情、婚慶、浪漫相關商品及偶像題材的紙質(zhì)書、電子書和CD等的銷售情況。
與“南方人相對保守、北方人相對熱情”的傳統(tǒng)觀念相反,排名前30的城市中,有60%都是南方城市。
【講解】
文中的romantic cities就是“浪漫城市”的意思,其中romantic是一個形容詞,釋義為“浪漫的、愛情的”,比如romantic fiction(言情小說)、a romantic girl(多情的姑娘)。首字母大寫的Romantic用來指19世紀的浪漫主義運動,描述這一時期文學、音樂和藝術的重視主觀內(nèi)心世界、抒發(fā)情感和想象、回歸自然的特征。
此外,文中的retailer,意思是“零售商”,源于動詞retail(零售),與之相對的就是wholesale(批發(fā))和wholesaler(批發(fā)商)。