Narrator:Listen to a conversation between a student and a library employee.
獨白:聽下面一段學生和圖書館管理員之間的對話。
Excuse me, I received a letter that I am supposed to return a book that I checked out back in September, it's called Modern Social Problems.
打擾了,我收到一封要求我歸還一本我 9 月份時候借出的書的信,這本書叫做《現(xiàn)代社會問題》。
But I am writing my senior thesis, so I thought I was allowed to keep the book for the whole academic year.
但我正在寫我的論文,所以,我當時覺得我可以占用這本書一整個學年。
So you signed up for extended borrowing privileges?
是的。這樣的話,我們還在要求你把書還回來?
Yeah. And we are still asking you to bring the book back?
那你完成延期續(xù)借的程序了嗎?
Uh-huh. Do I really have to?
嗯,對!我真的要把書還回去嗎?
Well, let me check the computer. The title was ... Modern Social Problems?
好吧,我上網(wǎng)查一下。這本書名字叫《現(xiàn)代社會問題》?
Yeah. Eh... Ok, yeah. It's been recalled.
是的。嗯,好的,是的。這本書是被要求歸還了。
You can keep it all year as long as no one else requests it, but someone else has, it looks like one of the professors in the sociology department.
只要沒有人要求借走它,你在將來的一整個學年都可以占用它,但不巧的是,有人要借,而且這個人好像還是社會學習的某一位教授。
So you have to bring it back.
所以你只能把書還回來了。
You can check it out again when it is returned in a couple of weeks.
你可以在幾周后,它被重新歸還時再借出去。
What if the person renews it? And I really need it right now.
但是要是那個人又續(xù)借了呢?我現(xiàn)在真的很需要它。
All of it? Or is there a certain section or chapter you are working with?
整本書你都要嗎?還是,你只需要這本書的某一章?
Well, there's one chapter in particular I am working with, but why?
嗯,我要用的是書里的一章,這有用嗎?
Well, we normally don't do this, but because of the circumstances we can photocopy up to one chapter for you.
嗯,我們一般來說都不會這么做的,但因為在這種情況下我們可以為你掃描你要的那章,所以我這樣問你。
Why don't you do that for the one you are working with right now?
你為何不把你要用的那章馬上掃描下來呢?
And by the time you need the rest of the book, maybe it'll have been returned.
等到你需要這本書的別的內(nèi)容的時候,沒準那時候書已經(jīng)還回來了!
Oh, that would be great.
哦,這太棒了!
Do you have it with you?
書你帶過來了嗎?
Eh... no, it's in my dorm room.
嗯,沒有,書在我的寢室里。
These are books I want to check out today.
這些書是我今天要還的。
Is it OK if I bring that one by in a couple of days?
我能過幾天再把書帶過來嗎?
Actually, the due day is tomorrow.
事情是這樣的,明天是這本書歸還的截止日期。
After that, there'll be a two dollar per day fine.
在此之后,就會有每天兩塊錢的罰款。
But you need to return it today if you want to check out any books today.
而且你必須今天就把書還回來,如果你還想借書出去的話。
That's our policy.
這是我們的規(guī)矩。
Oh, I see.
哦,我明白了。
Yeah, not a lot of people realize that.
嗯,其實有很多學生不知道是這么回事情。
In fact, every semester we get a few students who would Have their borrowing privileges suspended completely because they haven't returned books.
每一學期我們都能碰到一些學生因為沒能按期還書而喪失了外借資格的。
They are allowed to use books only in the library. They are not allowed to check anything out because of unreturned books.
他們現(xiàn)在只能在圖書館里面看,因為那些還沒有還的書。
That's not good. I guess I should go back down to the dorm right now.
But before you go, what you should do is fill out a form requesting the book back in two weeks. Then the person who requested it won't be able to renew it.
你走之前,要做的事情是把這張要求兩周之內(nèi)還書的表填了,這樣的話,那位借書人就不能借完之后續(xù)借它了。
You'll get it back quickly.
你還得盡快把書還回來。
I'll do that right now.
我馬上辦!