日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨 > 正文

世紀文學經典:《百年孤獨》第18章Part9

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

He remained shut up, absorbed in the parchments, which he was slowly unraveling and whose meaning, nevertheless, he was unable to interpret. Jos?Arcadio would bring slices of ham to him in his room, sugared flowers which left a spring-like aftertaste in his mouth, and on two occasions a glass of fine wine. He was not interested in the parchments, which he thought of more as an esoteric pastime, but his attention was attracted by the rare wisdom and the inexplicable knowledge of the world that his desolate kinsman had. He discovered then that he could understand written English and that between parchments he had gone from the first page to the last of the six volumes of the encyclopedia as if it were a novel. At first he attributed to that the fact that Aureliano could speak about Rome as if he had lived there many years, but he soon became aware that he knew things that were not in the encyclopedia, such as the price of items. “Everything is known,?was the only reply he received from Aureliano when he askedhim where he had got that information from. Aureliano, for his part, was surprised that Jos?Arcadio when seen from close by was so different from the image that he had formed of him when he saw him wandering through the house. He was capable of laughing, of allowing himself from time to time a feeling of nostalgia for the past of the house, and of showing concern for the state of misery present in Melquíades?room. That drawing closer together of two solitary people of the same blood was far from friendship, but it did allow them both to bear up better under the unfathomable solitude that separated and united them at the same time. Jos?Arcadio could then turn to Aureliano to untangle certain domestic problems that exasperated him. Aureliano, in turn, could sit and read on the porch, waiting for the letters from Amaranta ?rsula, which still arrived with the usual punctuality, and could use the bathroom, from which Jos?Arcadio had banished him when he arrived.

奧雷連諾·布恩蒂亞繼續獨自一人坐在房間里鉆研羊皮紙手稿,逐漸把它全部譯了出來,盡管上面的意思依然不得其解。霍·阿卡蒂奧經常把一片片火腿,把一些使人嘴里留下春天余味的花狀糖果,送到奧雷連諾·布恩蒂亞房間里;有兩次,他來的時候,甚至還拿著一杯上等葡萄酒。霍。 阿卡蒂奧并不想了解羊皮紙手稿,他總覺得那是一本只適合古代文人閱讀的閑書,但他對這個被人忘卻的親戚卻很感興趣,沒有想到他居然掌握了罕見的學問和深奧的知識。原來,奧雷連諾。 布恩蒂亞懂得英文, 在研究羊皮紙手稿的間隙中,他看完了六卷本的英國百科全書,象看長篇小說一樣,從第一頁看到最后一頁。關于羅馬,奧雷連諾·布恩蒂亞可以侃侃而談,好象一個在那兒住了多年的人,霍·阿卡蒂奧起先把這歸因于他看的百科全書,但是很快就明白他的親戚還知道許多不可能從百科全書上汲取的東西:譬如物價。問他是從哪兒知道這些情況的,奧雷連諾。 布恩蒂亞總是回答,“一切都可以認識嘛!”奧雷連諾·布恩蒂亞也覺得驚異,他只是從遠處望見霍·阿卡蒂奧在一個個房間里踱來踱去,但是在有所了解以后,才知道他不象自己所想的那樣。他發現霍,阿卡蒂奧不但善于笑,偶爾還會情不自禁地懷念這座房子昔日的宏偉氣派,看見梅爾加德斯房間里的一片荒羌景象就難過地嘆氣。兩個同血統的單身漢這樣接近,距離友誼自然還遠,可是這樣接近畢竟排遣了他倆的無限孤獨,他們倆既分離又聯合。現在,霍·阿卡蒂奧可以去找奧雷連諾·布恩蒂亞,請他幫助解決一些迫切的問題,因為霍。 阿卡蒂奧本人對這些事情毫無辦法,簡直不知道怎么處理,而奧雷連諾。 布恩蒂亞也得到了霍·阿卡蒂奧的同意,可以坐在長廊上看書,收讀阿瑪蘭塔·烏蘇娜繼續以從前那種一本正經的態度寫給他的信,使用霍·阿卡蒂奧從前不讓他進去的浴室。
One hot dawn they both woke up in alarm at an urgent knocking on the street door. It was a dark old man with large green eyes that gave his face a ghostly phosphorescence and with a cross of ashes on his forehead. His clothing in tatters, his shoes cracked, the old knapsack on his shoulder his only luggage, he looked like a beggar, but his bearing had a dignity that was in frank contradiction to his appearance. It was only necessary to look at him once, even in the shadows of the parlor, to realize that the secret strength that allowed him to live was not the instinct of self-preservation but the habit of fear. It was Aureliano Amador, the only survivor of Colonel Aureliano Buendía’s seventeen sons, searching for a respite in his long and hazardous existence as a fugitive. He identified himself, begged them to give him refuge in that house which during his nights as a pariah he had remembered as the last redoubt of safety left for him in life. But Jos?Arcadio and Aureliano did not remember him. Thinking that he was a tramp, they pushed him into the street. They both saw from the doorway the end of a drama that had began before Jos?Arcadio had reached the age of reason. Two policemen who had been chasing Aureliano Amador for years, who had tracked him like bloodhounds across half the world, came out from among the almond trees on the opposite sidewalk and took two shots with their Mausers which neatly penetrated the cross of ashes.一個炎熱的早晨,他們被一陣急促的敲門聲驚醒。敲門的是一個陌生老頭兒。一對綠瑩瑩的大眼睛閃著幽靈似的光芒。老頭兒有一副嚴峻的面孔,額上現出一個灰十字。那件襤褸的衣服,那雙破舊不堪的皮鞋,那只搭在肩上的舊麻袋——這是他唯一的財產——使他顯出一副窮漢的模樣,但是他的舉止依然顯得尊嚴,跟他的外貌形成鮮明的對比。在半明不暗的客廳中,甚至一眼就能看出,支持這個人生存的內在力量,并不是自衛的本能,而是經常的恐懼。原來,這是奧雷連諾·阿馬多。在奧雷連諾上校的十六個兒子當中,他是唯一幸存的人。一種完全意外的逃犯生活,把他弄得精疲力竭,他渴望休息。他說出自己的名字,懇求他倆讓他在房子里住下來,因為在那些不眠之夜里,他曾把這座房子看作是他在大地上的最后一個避難所。誰知霍。 阿卡蒂奧和奧雷連諾·布恩蒂亞一點也不知道這個親戚,他倆把他錯當成一個流浪漢,把他猛地推到街上。他倆站在門口,目睹了早在霍·阿卡蒂奧出世之前就開始的一場戲劇的結局。在街道對面的幾棵杏樹下,忽然出現警察局的兩個密探——他們在過去的許多年中,一直在追捕奧雷連諾·阿馬多,——他們象兩條獵犬似的順著他的蹤跡從門前跑過,只聽到“砰砰”兩聲槍響,奧雷連諾·阿馬多一頭栽倒在地上,兩顆子彈正好打中他額上的那個十字。
Ever since he had expelled the children from the house, Jos?Arcadio was really waiting for news of an ocean liner that would leave for Naples before Christmas. He had told Aureliano and had even made plans to set him up in a business that would bring him a living, because the baskets of food had stopped coming since Fernanda’s burial. But that last dream would not be fulfilled either. One September morning, after having coffee in the kitchen with Aureliano, Jos?Arcadio was finishing his daily bath when through the openings in the tiles the four children he had expelled from the house burst in. Without giving him time to defend himself, they jumped into the pool fully clothed, grabbed him by the hair, and held his head under the water until the bubbling of his death throes ceased on the surface and his silent and pale dolphin body dipped down to the bottom of the fragrant water. Then they took out the three sacks of gold from the hiding place which was known only to them and their victim. It was such a rapid,methodical, and brutal action that it was like a military operation. Aureliano, shut up in his room, was not aware of anything. That afternoon, having missed him in the kitchen, he looked for Jos?Arcadio all over the house and found him floating on the perfumed mirror of the pool, enormous and bloated and still thinking about Amaranta. Only then did he understand how much he had began to love him.在一群野孩子被趕出房子之后,霍·阿卡蒂奧在生活中期待的就是遠航大西洋的輪船消息,他必須趕在圣誕節之前到達那不勒斯。他把這件事告訴奧雷連諾·布恩蒂亞,甚至想為他做一筆生意,使他能夠生活下去,因為菲蘭達去世之后,再也沒有人送過一籃子食物來了,可是這最后一個理想也注定要變成泡影。有一次,七月的一天清晨,霍·阿卡蒂奧在廚房里喝完奧雷連諾·布恩蒂亞煮的一杯咖啡,正在浴室里結束自己照例的沐浴程式,突然從瓦屋頂上跳下那四個已被趕出房子的男孩,他們不等他醒悟過來,連衣服還沒脫下,就撲進浴池,揪住霍·阿卡蒂奧的頭發,把他的腦袋按在水里,直到水面不再冒出氣泡,直到教皇的繼承人無聲的蒼白的身軀沉到香氣四溢的水底。然后,這群男孩趕緊從只有他們和受難者知道的那個地窖里取出三袋金幣,扛在肩上跑掉了。整個戰斗是按軍事要求進行的,有組織的,迅捷而又殘忍。奧雷連諾。 布恩蒂亞正獨自一人坐在自己的房間里,他對一切都沒懷疑。到了晚上,他走進廚房,發現霍·阿卡蒂奧不在那兒,便開始在整座房子里尋找起來,終于在浴室里找到了。霍。 阿卡蒂奧巨大膨脹的身軀漂在香氣四溢、平靜如鏡的浴池水面上,他似乎還在思念著阿瑪蘭塔哩。這時,奧雷連諾。 布恩蒂亞才感到自己多么喜歡他。

He remained shut up, absorbed in the parchments, which he was slowly unraveling and whose meaning, nevertheless, he was unable to interpret. Jos?Arcadio would bring slices of ham to him in his room, sugared flowers which left a spring-like aftertaste in his mouth, and on two occasions a glass of fine wine. He was not interested in the parchments, which he thought of more as an esoteric pastime, but his attention was attracted by the rare wisdom and the inexplicable knowledge of the world that his desolate kinsman had. He discovered then that he could understand written English and that between parchments he had gone from the first page to the last of the six volumes of the encyclopedia as if it were a novel. At first he attributed to that the fact that Aureliano could speak about Rome as if he had lived there many years, but he soon became aware that he knew things that were not in the encyclopedia, such as the price of items. “Everything is known,?was the only reply he received from Aureliano when he askedhim where he had got that information from. Aureliano, for his part, was surprised that Jos?Arcadio when seen from close by was so different from the image that he had formed of him when he saw him wandering through the house. He was capable of laughing, of allowing himself from time to time a feeling of nostalgia for the past of the house, and of showing concern for the state of misery present in Melquíades?room. That drawing closer together of two solitary people of the same blood was far from friendship, but it did allow them both to bear up better under the unfathomable solitude that separated and united them at the same time. Jos?Arcadio could then turn to Aureliano to untangle certain domestic problems that exasperated him. Aureliano, in turn, could sit and read on the porch, waiting for the letters from Amaranta ?rsula, which still arrived with the usual punctuality, and could use the bathroom, from which Jos?Arcadio had banished him when he arrived.
One hot dawn they both woke up in alarm at an urgent knocking on the street door. It was a dark old man with large green eyes that gave his face a ghostly phosphorescence and with a cross of ashes on his forehead. His clothing in tatters, his shoes cracked, the old knapsack on his shoulder his only luggage, he looked like a beggar, but his bearing had a dignity that was in frank contradiction to his appearance. It was only necessary to look at him once, even in the shadows of the parlor, to realize that the secret strength that allowed him to live was not the instinct of self-preservation but the habit of fear. It was Aureliano Amador, the only survivor of Colonel Aureliano Buendía’s seventeen sons, searching for a respite in his long and hazardous existence as a fugitive. He identified himself, begged them to give him refuge in that house which during his nights as a pariah he had remembered as the last redoubt of safety left for him in life. But Jos?Arcadio and Aureliano did not remember him. Thinking that he was a tramp, they pushed him into the street. They both saw from the doorway the end of a drama that had began before Jos?Arcadio had reached the age of reason. Two policemen who had been chasing Aureliano Amador for years, who had tracked him like bloodhounds across half the world, came out from among the almond trees on the opposite sidewalk and took two shots with their Mausers which neatly penetrated the cross of ashes.
Ever since he had expelled the children from the house, Jos?Arcadio was really waiting for news of an ocean liner that would leave for Naples before Christmas. He had told Aureliano and had even made plans to set him up in a business that would bring him a living, because the baskets of food had stopped coming since Fernanda’s burial. But that last dream would not be fulfilled either. One September morning, after having coffee in the kitchen with Aureliano, Jos?Arcadio was finishing his daily bath when through the openings in the tiles the four children he had expelled from the house burst in. Without giving him time to defend himself, they jumped into the pool fully clothed, grabbed him by the hair, and held his head under the water until the bubbling of his death throes ceased on the surface and his silent and pale dolphin body dipped down to the bottom of the fragrant water. Then they took out the three sacks of gold from the hiding place which was known only to them and their victim. It was such a rapid,methodical, and brutal action that it was like a military operation. Aureliano, shut up in his room, was not aware of anything. That afternoon, having missed him in the kitchen, he looked for Jos?Arcadio all over the house and found him floating on the perfumed mirror of the pool, enormous and bloated and still thinking about Amaranta. Only then did he understand how much he had began to love him.


奧雷連諾·布恩蒂亞繼續獨自一人坐在房間里鉆研羊皮紙手稿,逐漸把它全部譯了出來,盡管上面的意思依然不得其解。霍·阿卡蒂奧經常把一片片火腿,把一些使人嘴里留下春天余味的花狀糖果,送到奧雷連諾·布恩蒂亞房間里;有兩次,他來的時候,甚至還拿著一杯上等葡萄酒。霍。 阿卡蒂奧并不想了解羊皮紙手稿,他總覺得那是一本只適合古代文人閱讀的閑書,但他對這個被人忘卻的親戚卻很感興趣,沒有想到他居然掌握了罕見的學問和深奧的知識。原來,奧雷連諾。 布恩蒂亞懂得英文, 在研究羊皮紙手稿的間隙中,他看完了六卷本的英國百科全書,象看長篇小說一樣,從第一頁看到最后一頁。關于羅馬,奧雷連諾·布恩蒂亞可以侃侃而談,好象一個在那兒住了多年的人,霍·阿卡蒂奧起先把這歸因于他看的百科全書,但是很快就明白他的親戚還知道許多不可能從百科全書上汲取的東西:譬如物價。問他是從哪兒知道這些情況的,奧雷連諾。 布恩蒂亞總是回答,“一切都可以認識嘛!”奧雷連諾·布恩蒂亞也覺得驚異,他只是從遠處望見霍·阿卡蒂奧在一個個房間里踱來踱去,但是在有所了解以后,才知道他不象自己所想的那樣。他發現霍,阿卡蒂奧不但善于笑,偶爾還會情不自禁地懷念這座房子昔日的宏偉氣派,看見梅爾加德斯房間里的一片荒羌景象就難過地嘆氣。兩個同血統的單身漢這樣接近,距離友誼自然還遠,可是這樣接近畢竟排遣了他倆的無限孤獨,他們倆既分離又聯合。現在,霍·阿卡蒂奧可以去找奧雷連諾·布恩蒂亞,請他幫助解決一些迫切的問題,因為霍。 阿卡蒂奧本人對這些事情毫無辦法,簡直不知道怎么處理,而奧雷連諾。 布恩蒂亞也得到了霍·阿卡蒂奧的同意,可以坐在長廊上看書,收讀阿瑪蘭塔·烏蘇娜繼續以從前那種一本正經的態度寫給他的信,使用霍·阿卡蒂奧從前不讓他進去的浴室。
一個炎熱的早晨,他們被一陣急促的敲門聲驚醒。敲門的是一個陌生老頭兒。一對綠瑩瑩的大眼睛閃著幽靈似的光芒。老頭兒有一副嚴峻的面孔,額上現出一個灰十字。那件襤褸的衣服,那雙破舊不堪的皮鞋,那只搭在肩上的舊麻袋——這是他唯一的財產——使他顯出一副窮漢的模樣,但是他的舉止依然顯得尊嚴,跟他的外貌形成鮮明的對比。在半明不暗的客廳中,甚至一眼就能看出,支持這個人生存的內在力量,并不是自衛的本能,而是經常的恐懼。原來,這是奧雷連諾·阿馬多。在奧雷連諾上校的十六個兒子當中,他是唯一幸存的人。一種完全意外的逃犯生活,把他弄得精疲力竭,他渴望休息。他說出自己的名字,懇求他倆讓他在房子里住下來,因為在那些不眠之夜里,他曾把這座房子看作是他在大地上的最后一個避難所。誰知霍。 阿卡蒂奧和奧雷連諾·布恩蒂亞一點也不知道這個親戚,他倆把他錯當成一個流浪漢,把他猛地推到街上。他倆站在門口,目睹了早在霍·阿卡蒂奧出世之前就開始的一場戲劇的結局。在街道對面的幾棵杏樹下,忽然出現警察局的兩個密探——他們在過去的許多年中,一直在追捕奧雷連諾·阿馬多,——他們象兩條獵犬似的順著他的蹤跡從門前跑過,只聽到“砰砰”兩聲槍響,奧雷連諾·阿馬多一頭栽倒在地上,兩顆子彈正好打中他額上的那個十字。
在一群野孩子被趕出房子之后,霍·阿卡蒂奧在生活中期待的就是遠航大西洋的輪船消息,他必須趕在圣誕節之前到達那不勒斯。他把這件事告訴奧雷連諾·布恩蒂亞,甚至想為他做一筆生意,使他能夠生活下去,因為菲蘭達去世之后,再也沒有人送過一籃子食物來了,可是這最后一個理想也注定要變成泡影。有一次,七月的一天清晨,霍·阿卡蒂奧在廚房里喝完奧雷連諾·布恩蒂亞煮的一杯咖啡,正在浴室里結束自己照例的沐浴程式,突然從瓦屋頂上跳下那四個已被趕出房子的男孩,他們不等他醒悟過來,連衣服還沒脫下,就撲進浴池,揪住霍·阿卡蒂奧的頭發,把他的腦袋按在水里,直到水面不再冒出氣泡,直到教皇的繼承人無聲的蒼白的身軀沉到香氣四溢的水底。然后,這群男孩趕緊從只有他們和受難者知道的那個地窖里取出三袋金幣,扛在肩上跑掉了。整個戰斗是按軍事要求進行的,有組織的,迅捷而又殘忍。奧雷連諾。 布恩蒂亞正獨自一人坐在自己的房間里,他對一切都沒懷疑。到了晚上,他走進廚房,發現霍·阿卡蒂奧不在那兒,便開始在整座房子里尋找起來,終于在浴室里找到了。霍。 阿卡蒂奧巨大膨脹的身軀漂在香氣四溢、平靜如鏡的浴池水面上,他似乎還在思念著阿瑪蘭塔哩。這時,奧雷連諾。 布恩蒂亞才感到自己多么喜歡他。
重點單詞   查看全部解釋    
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
luggage ['lʌgidʒ]

想一想再看

n. 行李

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
nostalgia [nɔs'tældʒiə]

想一想再看

n. 鄉愁,向往過去,懷舊之情

聯想記憶
sidewalk ['said.wɔ:k]

想一想再看

n. 人行道
=pavement(英)

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯想記憶
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蠻的,殘暴的

聯想記憶
solitude ['sɔlitju:d]

想一想再看

n. 孤獨
獨居,荒僻之地,幽靜的地方

聯想記憶
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤獨的,獨立的,單個的,唯一的,荒涼的

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日韩电影免费在线观看| 台湾电影网| jenna haze| 色戒在线观看完整版免费| 汤姆·威尔金森| 浙江卫视是几台| 罗中立的《父亲》详案| 成人免费视频视频| 流萤美图| 阮经天新电影| 理发店3| 新红楼梦惊艳版| 大森南朋| 音乐僵尸演员表| 男上女下动态视频| 我们的日子电视剧演员表| 三年片电影| 午夜高清影院| 墨雨云间电视剧| 南方车站的聚会| 繁星诗集1~25篇| 生死搏斗| 昭君出塞简谱| 杨门女将一级裸片免费观看| 女性高级感大片| 许华升公个人资料身高多少| 张宗麟| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 廖亚凡| 安全员c证考试免费题库| 张静初吴彦祖演的门徒| 色戒在线观| 墓王之王动漫完整版在线观看 | 二十以内加减法口诀表| 欧美一级毛片免费视频| 高达w| 1905电影网| 电影在线观看高清完整版免费| 唐人街探案5免费完整观看| xxxxxxxxxxxx| 三年片观看免费完整版中文版|