Out of the blue 突然
對于blue這個(gè)詞,大家一定是再熟悉不過的。除了藍(lán)色,它還表示“憂傷”,我們熟悉的音樂類型藍(lán)調(diào),也是由此而來。那么,out of the blue是什么意思呢?當(dāng)然,如果你說它表示“走出憂傷”,沒有問題,有一首英文歌歌名兒就叫out of the blue,走出憂傷。不過,這個(gè)短語最廣泛應(yīng)用的意思是“突然地;意外地”。
表示“突然”的單詞或短語非常多,比如單詞suddenly; abruptly; unexpectedly; 短語all at once; all of a sudden等等。Out of the blue在口語中應(yīng)用也非常廣泛,我們還通過幾個(gè)例子了解一下它的具體用法。
A: Have you heard Tony, the guy who was crazy about Alice, had married a rich girl last week.
你聽說那個(gè)為Alice幾近瘋狂的家伙上周和一個(gè)女兒結(jié)婚了嗎?
B: Wow. He sang love songs outside Alice’s window last month. There are so many things out of the blue in our life.
他上個(gè)月還在Alice窗外唱唱情歌呢。生活中就有這么多的出乎意料。
不過,對于“生活中就是有那么多出人意料”還有人持不同的觀點(diǎn)。就是:
Unexpected events on cases do not happen out of the blue.
不可預(yù)料的事件不會(huì)“突如其來”的發(fā)生。總有跡象給循,只是我們沒有注意到而已。我們再來看幾個(gè)句子。The job offer came out of the blue, and I had to make a choice immediately.
這個(gè)工作機(jī)會(huì)來得突然,我必須馬上做出選擇。
Things are never as bad as we think they are; and miracles happen out of the blue when there is a smile on our face.
事情遠(yuǎn)不像我們想象的那么糟,反而在我們展開笑容時(shí),奇跡不斷在我們周圍發(fā)生。