世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產(chǎn)生必定有其產(chǎn)生的根源,并非憑空而降。
Break one's duck
(歷經(jīng)艱難后)最終得分
最近的亞洲杯賽場精彩紛呈,時而會出現(xiàn)比賽一方在最后時刻扭轉(zhuǎn)敗局(break the rival’s duck)的精彩場面。break one's duck是一個英語俗語,意思是“(歷經(jīng)艱難后)最終得分”。
break one's duck 的完整表達方式是break one's duck's egg. duck's egg源于棒球運動,是對“零分、零蛋”的戲稱。因為棒球比賽中如果擊球手未能在一局中進球得分,他在記分板上的名字旁邊就會畫一個“零”,所以break one's duck就表示打破失利局面,終于得分。
用duck's egg來表示zero的說法可以追溯到1863年,而短語break one's duck則出現(xiàn)在大約1878年。
有趣的是,在美國人們卻習慣用goose egg來表示零蛋,這可以追溯到19世紀80年代晚期。而在中國,小孩子最害怕的也是“考個大鴨蛋抱回家”。