在托福考試、GRE考試等一系列的北美高端考試中,考生們會(huì)很熟悉一個(gè)名字,那就是長(zhǎng)難句。長(zhǎng)難句顧名思義,不僅句子長(zhǎng),單詞多,而且句子的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,有些甚至是層層嵌套,這些一系列的特征就讓很多閱讀能力平平的考生望而卻步,那么,如何提高學(xué)生的閱讀能力,幫助學(xué)員攻克閱讀長(zhǎng)難句呢?首先應(yīng)該了解西方人英語(yǔ)閱讀的習(xí)慣,以及西方閱讀習(xí)慣與我們的差異。
在通過(guò)閱讀大量長(zhǎng)難句以及較生澀的文章之后你會(huì)發(fā)現(xiàn),當(dāng)你在看報(bào)讀書的時(shí)候,中式的閱讀方式更加傾向于從左向右的逐字閱讀,而且讀者在閱讀的過(guò)程中邊讀邊理解文章的含義,如果讀者的視線一旦突然停止在某一個(gè)字上,那么這個(gè)字之前的所有內(nèi)容他幾乎都能夠理解,然而,如果你讀一個(gè)英文的句子,并且只讀到句子的一半就停止了,那么你幾乎不會(huì)從這個(gè)句子里面獲得任何信息。在西方人閱讀書籍的時(shí)候,例如閱讀到“The people in the United States in the nineteenth century ”時(shí),就不會(huì)讀成“人們?cè)诿绹?guó)在19世紀(jì)”,這明顯是一個(gè)不通順的句子,而應(yīng)該讀成“19世紀(jì)在美國(guó)的人們”,這個(gè)閱讀方式也就透視西方人的閱讀習(xí)慣,西方人在讀一個(gè)句子的時(shí)候,首先看這個(gè)句子的主干,也就是主謂賓,這樣就會(huì)大致了解句子思路和邏輯,然后再去閱讀句子除了主干以外修飾部分和從句部分,進(jìn)而對(duì)句子的含義進(jìn)行微調(diào)。
那么從這兩種中西方閱讀習(xí)慣的分析中我們就可以發(fā)現(xiàn),困惑很多考生的長(zhǎng)難句翻譯問(wèn)題就基本解決了,首先找到句子的主干,然后再去翻譯句子的修飾部分,這樣不僅能清晰地把握句子的意思,而且能夠了解哪部分為修飾,哪部分可以省略不讀,這樣在緊張的托福閱讀考試中會(huì)節(jié)省更多的時(shí)間,提高做題的效率。