The funny thing is that just two years after doing this, of going on my own and going into wars, ABC News called me up and offered me a job as a correspondent. I was just about 27; I was the youngest correspondent they hired since they hired Jennings and Koppel years ago. For me, it was a lesson: two years before I tried to get an entry-level job and I thought that was the path, because that was the path that everyone took. And had I gotten that job there was no way I would have had the opportunities that I had; there was no way I would have seen the things I've been able to see.
有趣的是,在單槍匹馬深入戰地做了兩年的戰地報道之后,美國廣播公司給我打電話聘請我做記者。當時我只有27歲。我成了他們繼幾年前聘請的杰寧斯和科佩爾之后最年輕的記者。這對我來說是一個教訓:兩年前,我曾努力到那里應聘一個基層崗位,曾以為那會是通往職業生涯的道路,因為大家都是這么做的。然而,如果我當時成功得到那份工作,我就不會有后來的這些機會,我就不可能目睹后來所看到的事情。
When I was graduating and trying to decide what to do with my life, I really felt paralyzed because I thought I had to figure it out all at once. I had to pick a career and start down a path that I've be on for the rest of my life. I now know that it totally doesn't work that way. It certainly didn't for me. Everyone I know who's successful, professionally and personally, could never have predicted when they graduated from college where they'd actually end up. My friends from Yale who are happiest are the ones who thought less of where they'd be in 10 years and what steps they'd have to do now in order to make partner 10 years from now in a law firm or build their 401K. My friends who are happiest now are the ones who kept taking stpes based on what they felt right and what felt like them at the moment. If I had gotten that job on the set of ABC News there's no telling where I'd be now.
當我即將畢業并要決定人生中要做什么時,我真的感到不知所措,因為我曾認為這個問題必須立刻解決。我必須選擇一種職業,并要窮其余生為之奮斗?,F在我意識到事情根本不是這樣的。至少對我來說不是這樣的。我所認識的成功人士,無論是在職場上還是在生活中的,在大學畢業時,都未能預見自己的未來。在我所有從耶魯大學畢業的朋友中,過得最快樂的是那些不去思考如何能在10年后成為律師事務所的合伙人或者如何建立自己的養老金賬戶的人。相反,他們做的是自己感覺正確的、以及當時想做的事情。如果我當初被聘為美國廣播公司的基層職員,那我就說不清自己現在身處何地了。
When I started going to wars I had no clear goal in mind. There was no path that promised me success or job security. But I was listening really to myself and followed my passion, and I'm more convinced than ever that if you do that, you will be successful. I'm not talking about rich--perhaps you will be--but you'll be fulfilled, and that's the greatest success that you can have.
當我出發去戰地時,頭腦中并沒有很明確的目標。沒有什么可以確保我能夠取得成功或工作有保障。但我聽從內心的聲音、追隨自己的熱情,現在我比以往更加確信,如果你這樣做了,你就能夠取得成功。我談論的成功不是指金錢上的富足——也許你們會很富有——而是個人價值的實現,這才是你們能夠擁有的最大的成功。
I always wince... I'm kind of rushing because I see the skies darkening, which frankly happens wherever I go, so if I whip out my rain slicker, you all are totally screwed. I always wince when someone says that college is the best four years of your life, because, frankly, for me it wasn't. I hope it's not for you either. Every year after college just gets better. Your confidence grows; you're living the life that you've chosen.
我時常感到詫異。我現在說話有點急促,因為我看到天陰了,無論我走到哪兒,天都常會變陰,因此如果我突然拿出雨衣,你們一定會驚詫不已。每當聽到有人說“大學四年是人生中最美好的歲月”時我都會心里一怔,坦白說,大學對我來說并非如此,希望對你們來說也不是這樣的。畢業后生活會一年比一年更好。你們的自信會與日俱增,而且你們會慢慢過上自己想要的生活。