日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 百年孤獨(dú) > 正文

世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第9章Part 11

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

He was out of danger. The bullet had followed such a neat path that the doctor was able to put a cord soaked in iodine in through the chest and withdraw it from the back. "That was my masterpiece," he said with satisfaction. "It was the only point where a bullet could pass through without harming any vital organ." Colonel Aureli-ano Buendía saw himself surrounded by charitable novices who intoned desperate psalms for the repose of his soul and then he was sorry that he had not shot himself in the roof of the mouth as he had considered doing if only to mock the prediction of Pilar Ternera.

他已脫離危險(xiǎn)。穿傷是那么清晰、筆直,醫(yī)生毫不費(fèi)勁就把一根浸過(guò)碘酒的細(xì)繩伸進(jìn)他的胸脯,然后從脊背拉出?!斑@是我的杰作,”醫(yī)生滿(mǎn)意地說(shuō)?!斑@是子彈能夠穿過(guò)而不會(huì)碰到任何要害的唯一部位?!眾W雷連諾上校發(fā)現(xiàn)自己周?chē)且恍┩樗男夼齻優(yōu)榱税矒崴撵`魂,正在唱絕望的圣歌,因此他感到遺憾,竟然沒(méi)有按照最初的想法朝自己的嘴巴開(kāi)槍?zhuān)枰猿靶ζだぬα心鹊念A(yù)言。
"If I still had the authority," he told the doctor, "I'd have you shot out of hand. Not for having saved my life but for having made a fool of me."“如果我還有一點(diǎn)權(quán)力,”他向醫(yī)生說(shuō),“我會(huì)不經(jīng)審判槍斃了你。這倒不是因?yàn)槟憔攘宋业拿且驗(yàn)槟惆盐易兂闪艘粋€(gè)恥笑的對(duì)象?!?/td>
The failure of his death brought back his lost prestige in a few hours. The same people who invented the story that he had sold the war for a room with walls made of gold bricks defined the attempt at suicide as an act of honor and proclaimed him a martyr. Then, when he rejected the Order of Merit awarded him by the president of the republic, even his most bitter enemies filed through the room asking him to withdraw recognition of the armistice and to start a new war. The house was filled with gifts meant as amends. Impressed finally by the massive support of his former comrades in arms, Colonel Aureli-ano Buendía did not put aside the possibility of pleasing them. On the contrary, at a certain moment he seemed so enthusiastic with the idea of a new war that Colonel Geri-neldo Márquez thought that he was only waiting for a pretext to proclaim it. The pretext was offered, in fact, when the president of the republic refused to award any military pensions to former combatants, Liberal or Conservative, until each case was examined by a special commission and the award approved by the congress. "That's an outrage," thundered Colonel Aureli-ano Buendía. "They'll die of old age waiting for the mail to come." For the first time he left the rocker that úrsula had bought for his convalescence, and, walking about the bedroom, he dictated a strong message to the president of the republic. In that telegram which was never made public, he denounced the first violation of the Treaty of Neerlandia and threatened to proclaim war to the death if the assignment of pensions was not resolved within two weeks. His attitude was so just that it allowed him to hope even for the support of former Conservative combatants. But the only reply from the government was the reinforcement of the military guard that had been placed at the door of his house with the pretext of protecting him, and the prohibition of all types of visits, Similar methods were adopted all through the country with other leaders who bore watching. It was an operation that was so timely, drastic, and effective that two months after the armistice, when Colonel Aureli-ano Buendía had recovered, his most dedicated conspirators were dead or exiled or had been assimilated forever into public administration.自殺未遂在幾小時(shí)內(nèi)就恢復(fù)了奧雷連諾上校失去的威望。那些曾經(jīng)胡說(shuō)他為了金磚房子而出賣(mài)勝利的人,把他自殺的舉動(dòng)看成是崇高的行為,宣布他為殉道者。
Colonel Aureli-ano Buendía left his room in December and it was sufficient for him to look at the porch in order not to think about war again. With a vitality that seemed impossible at her age, úrsula had rejuvenated the house again. "Now they're going to see who I am," she said when she saw that her son was going to live. "There won't be a better, more open house in all the world than this madhouse." She had it washed and painted, changed the furniture, restored the garden and planted new flowers, and opened doors and windows so that the dazzling light of summer would penetrate even into the bedrooms. She decreed an end to the numerous superimposed periods of mourning and she herself exchanged her rigorous old gowns for youthful clothing. The music of the pianola again made the house merry. When she heard it, Amaranta thought of Pietro Crespi, his evening gardenia, and his smell of lavender, and in the depths of her withered heart a clean rancor flourished, purified by time. One afternoon when she was trying to put the parlor in order, úrsula asked for the help of the soldiers who were guarding the house. The young commander of the guard gave them permission. Little by little, úrsula began assigning them new chores. She invited them to eat, gave them clothing and shoes, and taught them how to read and write. When the government withdrew the guard, one of them continued living in the house and was in her service for many years. On New Year's Day, driven mad by rebuffs from Remedios the Beauty, the young commander of the guard was found dead under her window.后來(lái),他拒絕共和國(guó)總統(tǒng)頒發(fā)給他的榮譽(yù)勛章時(shí),甚至自由黨內(nèi)激烈反對(duì)他的人也來(lái)要求他否決停戰(zhàn)條件,重新發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。房子里堆滿(mǎn)了作為賠罪的禮品,昔日的戰(zhàn)友給他的支持雖然遲了一些,但他也受到感動(dòng),沒(méi)有排除滿(mǎn)足他們的要求的可能性。

He was out of danger. The bullet had followed such a neat path that the doctor was able to put a cord soaked in iodine in through the chest and withdraw it from the back. "That was my masterpiece," he said with satisfaction. "It was the only point where a bullet could pass through without harming any vital organ." Colonel Aureli-ano Buendía saw himself surrounded by charitable novices who intoned desperate psalms for the repose of his soul and then he was sorry that he had not shot himself in the roof of the mouth as he had considered doing if only to mock the prediction of Pilar Ternera.
"If I still had the authority," he told the doctor, "I'd have you shot out of hand. Not for having saved my life but for having made a fool of me."
The failure of his death brought back his lost prestige in a few hours. The same people who invented the story that he had sold the war for a room with walls made of gold bricks defined the attempt at suicide as an act of honor and proclaimed him a martyr. Then, when he rejected the Order of Merit awarded him by the president of the republic, even his most bitter enemies filed through the room asking him to withdraw recognition of the armistice and to start a new war. The house was filled with gifts meant as amends. Impressed finally by the massive support of his former comrades in arms, Colonel Aureli-ano Buendía did not put aside the possibility of pleasing them. On the contrary, at a certain moment he seemed so enthusiastic with the idea of a new war that Colonel Geri-neldo Márquez thought that he was only waiting for a pretext to proclaim it. The pretext was offered, in fact, when the president of the republic refused to award any military pensions to former combatants, Liberal or Conservative, until each case was examined by a special commission and the award approved by the congress. "That's an outrage," thundered Colonel Aureli-ano Buendía. "They'll die of old age waiting for the mail to come." For the first time he left the rocker that úrsula had bought for his convalescence, and, walking about the bedroom, he dictated a strong message to the president of the republic. In that telegram which was never made public, he denounced the first violation of the Treaty of Neerlandia and threatened to proclaim war to the death if the assignment of pensions was not resolved within two weeks. His attitude was so just that it allowed him to hope even for the support of former Conservative combatants. But the only reply from the government was the reinforcement of the military guard that had been placed at the door of his house with the pretext of protecting him, and the prohibition of all types of visits, Similar methods were adopted all through the country with other leaders who bore watching. It was an operation that was so timely, drastic, and effective that two months after the armistice, when Colonel Aureli-ano Buendía had recovered, his most dedicated conspirators were dead or exiled or had been assimilated forever into public administration.
Colonel Aureli-ano Buendía left his room in December and it was sufficient for him to look at the porch in order not to think about war again. With a vitality that seemed impossible at her age, úrsula had rejuvenated the house again. "Now they're going to see who I am," she said when she saw that her son was going to live. "There won't be a better, more open house in all the world than this madhouse." She had it washed and painted, changed the furniture, restored the garden and planted new flowers, and opened doors and windows so that the dazzling light of summer would penetrate even into the bedrooms. She decreed an end to the numerous superimposed periods of mourning and she herself exchanged her rigorous old gowns for youthful clothing. The music of the pianola again made the house merry. When she heard it, Amaranta thought of Pietro Crespi, his evening gardenia, and his smell of lavender, and in the depths of her withered heart a clean rancor flourished, purified by time. One afternoon when she was trying to put the parlor in order, úrsula asked for the help of the soldiers who were guarding the house. The young commander of the guard gave them permission. Little by little, úrsula began assigning them new chores. She invited them to eat, gave them clothing and shoes, and taught them how to read and write. When the government withdrew the guard, one of them continued living in the house and was in her service for many years. On New Year's Day, driven mad by rebuffs from Remedios the Beauty, the young commander of the guard was found dead under her window.


他已脫離危險(xiǎn)。穿傷是那么清晰、筆直,醫(yī)生毫不費(fèi)勁就把一根浸過(guò)碘酒的細(xì)繩伸進(jìn)他的胸脯,然后從脊背拉出?!斑@是我的杰作,”醫(yī)生滿(mǎn)意地說(shuō)?!斑@是子彈能夠穿過(guò)而不會(huì)碰到任何要害的唯一部位?!眾W雷連諾上校發(fā)現(xiàn)自己周?chē)且恍┩樗男夼?,她們?yōu)榱税矒崴撵`魂,正在唱絕望的圣歌,因此他感到遺憾,竟然沒(méi)有按照最初的想法朝自己的嘴巴開(kāi)槍?zhuān)枰猿靶ζだぬα心鹊念A(yù)言。
“如果我還有一點(diǎn)權(quán)力,”他向醫(yī)生說(shuō),“我會(huì)不經(jīng)審判槍斃了你。這倒不是因?yàn)槟憔攘宋业拿且驗(yàn)槟惆盐易兂闪艘粋€(gè)恥笑的對(duì)象?!?br />自殺未遂在幾小時(shí)內(nèi)就恢復(fù)了奧雷連諾上校失去的威望。那些曾經(jīng)胡說(shuō)他為了金磚房子而出賣(mài)勝利的人,把他自殺的舉動(dòng)看成是崇高的行為,宣布他為殉道者。
后來(lái),他拒絕共和國(guó)總統(tǒng)頒發(fā)給他的榮譽(yù)勛章時(shí),甚至自由黨內(nèi)激烈反對(duì)他的人也來(lái)要求他否決停戰(zhàn)條件,重新發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。房子里堆滿(mǎn)了作為賠罪的禮品,昔日的戰(zhàn)友給他的支持雖然遲了一些,但他也受到感動(dòng),沒(méi)有排除滿(mǎn)足他們的要求的可能性。
相反地,有一段時(shí)間,他似乎熱中于重新發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。格林列爾多·馬克斯上校甚至以為:他只是在等待宣戰(zhàn)的借口。借口真的找到了,那就是共和國(guó)總統(tǒng)拒絕把養(yǎng)老金發(fā)給過(guò)去的參戰(zhàn)人員——自由黨人和保守黨人,除非他們每人的事情已由專(zhuān)門(mén)委員會(huì)審查清楚,而且撥款法案獲得了國(guó)會(huì)批準(zhǔn)。“這是蠻不講理,”奧雷連諾上校暴跳如雷地說(shuō)?!八麄冞€沒(méi)領(lǐng)到養(yǎng)老金就會(huì)老死啦。”他第一次離開(kāi)烏蘇娜買(mǎi)給他養(yǎng)息用的搖椅,在臥室里踱來(lái)踱去,口述了一份強(qiáng)硬的電報(bào)給共和國(guó)總統(tǒng)。在這份從來(lái)沒(méi)有公布的電報(bào)里,他譴責(zé)總統(tǒng)破壞尼蘭德停戰(zhàn)協(xié)定的條款,并且揚(yáng)言說(shuō),如果養(yǎng)老金的撥款問(wèn)題在兩周內(nèi)得不到解決,他就要誓死宣戰(zhàn)。他的態(tài)度是那么公正,甚至可以指望以前保守黨作戰(zhàn)人員的支持。然而政府唯一的回答是,借口保護(hù)奧雷連諾上校,在他的住所門(mén)前加強(qiáng)了軍事警戒,并且禁止任何人去找他。為了預(yù)防萬(wàn)一。政府在全國(guó)范圍內(nèi)對(duì)其他的起義指揮官也采取了類(lèi)似的措施。這個(gè)行動(dòng)是那樣及時(shí)、有力、成功,停戰(zhàn)之后過(guò)了兩個(gè)月,當(dāng)奧雷連諾上校終于康復(fù)的時(shí)候,他所有最忠實(shí)的助手不是死了,就是流放了,或者去為政府效勞了。
十二月里,奧雷連諾上校走出臥室,一看長(zhǎng)廊就已明白,再要發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)就是枉費(fèi)心機(jī)了。烏蘇娜以她充沛的精力(這種精力就她的年歲來(lái)說(shuō)似乎已經(jīng)不大可能),再一次刷新了整座房子。“現(xiàn)在他們將會(huì)知道我是什么樣的人了,”她看見(jiàn)兒子已經(jīng)康復(fù)的那一天,說(shuō)道?!叭澜绮粫?huì)有一座比這瘋?cè)嗽焊?、更好客的房子了?!彼腥朔鬯⒑陀推崃朔孔樱鼡Q了家具,收拾了花園,栽種了新的花卉,敞開(kāi)了所有的門(mén)窗,讓夏天耀眼的陽(yáng)光也射進(jìn)臥室。然后,她向大家宣布連續(xù)不斷的喪事已經(jīng)結(jié)束,自己首先脫掉了舊的黑衣服,穿上了年輕人的服裝。家里重新響起了自動(dòng)鋼琴愉快的樂(lè)曲聲。阿瑪蘭塔聽(tīng)到樂(lè)曲聲之后,又想起了皮埃特羅·克列斯比,似乎聞到了晚間的梔子花和薰衣草的芳香,她那懊喪的心里又出現(xiàn)了長(zhǎng)久以來(lái)的哀怨。有一天下午,烏蘇娜收拾客廳的時(shí)候,請(qǐng)守衛(wèi)宅子的士兵們幫她的忙。年輕的警衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)表示了同意。烏蘇娜一天一天地給士兵們?cè)鎏砹巳蝿?wù),就開(kāi)始邀請(qǐng)他們吃飯,給他們衣服和鞋子,教他們讀書(shū)和寫(xiě)字。后來(lái),政府撤走警衛(wèi)隊(duì)時(shí),一個(gè)士兵繼續(xù)住在烏蘇娜家里,為她服務(wù)了多年。而年輕的軍官呢,因?yàn)樵獾角喂媚锢滣旖z的藐視,變得瘋瘋癲癲,新年初一的早晨死在她的窗下了。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守舊的
n. 保守派(黨),

聯(lián)想記憶
soaked [səukt]

想一想再看

adj. 濕透的 動(dòng)詞soak的過(guò)去式和過(guò)去分詞

 
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花繚亂的,耀眼的 動(dòng)詞dazzle的現(xiàn)在

 
iodine ['aiədai:n]

想一想再看

n. 碘,碘酒

聯(lián)想記憶
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯(lián)想記憶
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主義的
n. 自

聯(lián)想記憶
enthusiastic [in.θju:zi'æstik]

想一想再看

adj. 熱情的,熱心的

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厭煩
n. 討厭的人,麻煩事

 
telegram ['teligræm]

想一想再看

n. 電報(bào)
vt. 向 ... 發(fā)電報(bào)

聯(lián)想記憶
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專(zhuān)注的,獻(xiàn)身的,專(zhuān)用的

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 雪山飞狐之塞北宝藏演员表| 南游记电视剧全集第30集| 广西百色地图| 蝴蝶视频在线观看| 拥日之月| 同性恋免费观看| heidi klum| 艳女十八式无删减版| 妻子的电视剧| 芭芭拉·布薛特| 金沙滩秦腔剧情介绍| 夜生活女王之霞姐| 12星座最佳夫妻配对| 狂野殴美激情性bbbbbb| 薛昊婧演过的电视剧| 财税2010121号原文| 黑色的人生中文翻译版| stylistic device| 抗日电影完整版| 搜狐手机网首页新闻| 北京卫视今天全部节目表| 不得不爱吉他谱| 卧虎在线观看| 自拍成人| 宋小莹| 《与凤行》演员表| 动物聚会美术图片| 母女大战| abo血型鉴定实验报告| 本能 电影| 王宝强电影全部作品| r1se成员| 忍石| 林仔仔| 挨饿游戏| 房事性生活| 女友的男朋友| 四年级上册第七课的生字拼音| 十八岁在线观看| 一江春水向东流电影| 伦理<禁忌1|