日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨 > 正文

世紀文學經典:《百年孤獨》第7章Part 7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Actually, they did not dare carry out the sentence. The rebelliousness of the town made the military men think that the execution of Colonel Aureliano Buendía might have serious political consequences not only in Macondo but throughout the area of the swamp, so they consulted the authorities in the capital of the province. On Saturday night, while they were waiting for an answer Captain Roque Carnicero went with some other officers to Catarino's place. Only one woman, practically threatened, dared take him to her room. "They don't want to go to bed with a man they know is going to die," she confessed to him. "No one knows how it will come, but everybody is going around saying that the officer who shoots Colonel Aureliano Buendía and all the soldiers in the squad, one by one, will be murdered, with no escape, sooner or later, even if they hide at the ends of the earth." Captain Roque Carnicero mentioned it to the other officers and they told their superiors. On Sunday, although no one had revealed it openly,although no action on the part of the military had disturbed the tense calm of those days, the whole town knew that the officers were ready to use any manner of pretext to avoid responsibility for the execution. The official order arrived in the Monday mail: the execution was to be carried out within twenty-four hours. That night the officers put seven slips of paper into a cap, and Captain Roque Carnicero's unpeaceful fate was foreseen by his name on the prize slip. "Bad luck doesn't have any chinks in it," he said with deep bitterness. "I was born a son of a bitch and I'm going to die a son of a bitch." At five in the morning he chose the squad by lot, formed it in the courtyard, and woke up the condemned man with a premonitory phrase.問題在于,軍事當局不敢執行判決。全鎮的憤怒情緒使他們想到,處決奧雷連諾上校,不僅在馬孔多,而且在整個沼澤地帶,都會引起嚴重的政治后果。因此,他們就向省城請示。星期六晚上,還沒接到回答的時候,羅克·卡尼瑟洛上尉和其他幾名軍官一起前往卡塔林諾游藝場。在所有的娘兒們中,只有一個被他嚇怕了的同意把他領進她的房間?!八齻兌疾辉敢飧鸵赖娜怂X,”她解釋說?!罢l也不知道這是怎么回事,可是周圍的人都說,槍決奧雷連諾上校的軍官和行刑隊所有的士兵,或早或遲準會接二連三地遭到暗殺,即使他們躲到天涯海角。”羅克·卡尼瑟洛上尉向其他的軍官提到了這一點,他們又報告了上級。星期日,軍事當局一點沒有破壞馬孔多緊張的寧靜空氣,雖然誰也沒有向誰公開談到什么,但是全鎮的人已經知道,軍官們不想承擔責任,準備利用一切借口避免參加行刑。星期一,郵局送來了書面命令:判決必須在二十四小時之內執行。晚上,軍官們把七張寫上自己名字的紙片扔在一頂軍帽里抽彩,羅克。 卡尼瑟洛倒霉的運氣使他中了彩。“命運是無法逃避的,”上尉深感苦惱說?!拔疑鸀殒蛔拥膬鹤?,死也為婊子的兒子。”早晨五時,也用抓鬮兒的辦法,他挑選了一隊士兵,讓他們排列在院子里,用例行的話叫醒了判處死刑的人。
"Let's go, Buendía," he told him. "Our time has come."“走吧,奧雷連諾,”他說?!皶r刻到啦?!?/td>
"So that's what it was," the colonel replied. "I was dreaming that my sores had burst."“哦!原來如此,”上?;卮稹!拔覊粢娢业哪摨彎€啦。”
Rebeca Buendía got up at three in the morning when she learned that Aureliano would be shot. She stayed in the bedroom in the dark, watching the cemetery wall through the half-opened window as the bed on which she sat shook with José Arcadio's snoring. She had waited all week with the same hidden persistence with which during different times she had waited for Pietro Crespi's letters. "They won't shoot him here," José Arcadio, told her. "They'll shoot him at midnight in the barracks so that no one will know who made up the squad, and they'll bury him right there." Rebeca kept on waiting. "They're stupid enough to shoot him here," she said. She was so certain that she had foreseen the way she would open the door to wave goodbye. "They won't bring him through the streets," José Arcadio insisted, with six scared soldiers and knowing that the people are ready for anything." Indifferent to her husband's logic, Rebeca stayed by the window.自從知道奧雷連諾要遭槍決,雷貝卡每天都是清晨三點起床。臥室里一片漆黑,霍·阿卡蒂奧的鼾聲把床鋪震得直顫,她卻坐在床上,透過微開的窗子觀察墓地的墻壁。她堅持不懈地暗暗等了一個星期,就象過去等待皮埃特羅·克列斯比的信函一樣。“他們不會在這兒槍斃他的,”霍·阿卡蒂奧向她說。為了不讓別人知道誰開的槍,他們會利用深夜在兵營里處決他,并且埋在那兒?!袄棕惪ɡ^續等待?!澳菐蜔o恥的壞蛋準會在這兒槍斃他,”她回答。她很相信這一點,甚至想把房門稍微打開一些,以便向死刑犯揮手告別。“他們不會只讓六名膽怯的士兵押著他走過街道的,”霍·阿卡蒂奧堅持說道?!耙驗樗麄冎览习傩帐裁炊几傻贸鰜?。”雷貝卡對丈夫所說的道理聽而不聞,繼續守在窗口。
"You'll see that they're just stupid enough," she said.“你會看見這幫壞蛋多么可恥,”她說。
On Tuesday, at five-in the. morning, José Arcadio had drunk his coffee and let the dogs out when Rebeca closed the window and held onto the head of the bed so as not to fall down. "There, they're bringing him," she sighed. "He's so handsome." José Arcadio looked out the window and saw him. tremulous in the light of dawn. He already had his back to the wall and his hands were on his hips because the burning knots in his armpits would not let him lower them. "A person fucks himself up so much," Colonel Aureliano Buendía said. "Fucks himself up so much just so that six weak fairies can kill him and he can't do anything about it." He repeated it with so much rage that it almost seemed to be fervor, and Captain Roque Carnicero was touched, because he thought he was praying. When the squad took aim, the rage had materialized into a viscous and bitter substance that put his tongue to sleep and made him close his eyes. Then the aluminum glow of dawn disappeared and he saw himself again in short pants, wearing a tie around his neck, and he saw his father leading him into the tent on a splendid afternoon, and he saw the ice. When he heard the shout he thought that it was the final command to the squad. He opened his eyes with a shudder of curiosity, expecting to meet the incandescent trajectory of the bullets, but he only saw Captain Roque Carnicero with his arms in the air and José Arcadio crossing the street with his fearsome shotgun ready to go off.星期二早晨五點鐘,霍·阿卡蒂奧喝完咖啡,放出狗去的時候,雷貝卡突然關上窗子,抓住床頭,免得跌倒?!八麄儙麃砝?,”她嘆息一聲?!八嗌駳獍??!被簟ぐ⒖ǖ賷W看了看窗外,突然戰栗一下;在慘白的晨光中,他瞧見了弟弟,弟弟穿著他霍。 阿卡蒂奧年輕時穿過的褲子。奧雷連諾已經雙手叉腰站在墻邊,腋下火燒火燎的膿瘡妨礙他把手放下。“挨苦受累,受盡折磨,”奧雷連諾上校自言自語地說,“都是為了讓這六個雜種把你打死,而你毫無辦法。”他一再重復這句話,而羅克·卡尼瑟洛上尉卻把他的憤怒當成宗教熱情,以為他在祈禱,因而深受感動。士兵們舉槍瞄準的時候,奧雷連諾上校的怒火止息了,嘴里出現了一種粘滯、苦澀的東西,使得他的舌頭麻木了,兩眼也閉上了。鋁色的晨光忽然消失,他又看見自己是個穿著褲衩、扎著領結的孩子,看見父親在一個晴朗的下午帶他去吉卜賽人的帳篷,于是他瞧見了冰塊。當他聽到一聲喊叫時,他以為這是上尉給行刑隊的最后命令。他驚奇地睜開眼來,料想他的視線會遇見下降的彈道,但他只發現羅克·卡尼瑟洛上尉與霍·阿卡蒂奧,前者舉著雙手呆立不動,后者拿著準備射擊的可怕的獵槍跑過街道。
"Don't shoot," the captain said to José Arcadio. "You were sent by Divine Providence."“別開槍,”上尉向霍·阿卡蒂奧說,“你是上帝派來的嘛。”
Another war began right there. Captain Roque Carnicero and his six men left with Colonel Aureliano Buendía to free the revolutionary general Victorio Medina, who had been condemned to death in Riohacha. They thought they could save time by crossing the mountains along the trail that José Arcadio Buendía had followed to found Macondo, but before a week was out they were convinced that it was an impossible undertaking. So they had to follow the dangerous route over the outcroppings; with no other munitions but what the firing squad had. They would camp near the towns and one of them, with a small gold fish in his hand, would go in disguise in broad daylight to contact the dormant Liberals, who would go out hunting on the following morning and never return. When they saw Riohacha from a ridge in the mountains, General Victorio Medina had been shot. Colonel Aureliano Buendía's men proclaimed him chief of the revolutionary forces of the Caribbean coast with the rank of general. He assumed the position but refused the promotion and took the stand that he would never accept it as long as the Conservative regime was in power. At the end of three months they had succeeded in arming more than a thousand men, but they were wiped out. The survivors reached the eastern frontier. The next thing that was heard of them was that they had landed on Cabo de la Vela, coming from the smaller islands of the Antilles, and a message from the government was sent all over by telegraph and included in jubilant proclamations throughout the country announcing the death of Colonel Aureliano Buendía. But two days later a multiple telegram which almost overtook the previous one announced another uprising on the southern plains. That was how the legend of the ubiquitous Colonel Aureliano Buendía, began. Simultaneous and contradictory information declared him victorious in Villanueva. defeated in Guacamayal, devoured by Motilón Indians, dead in a village in the swamp, and up in arms again in Urumita. The Liberal leaders, who at that moment were negotiating for participation in the congress, branded him in adventurer who did not represent the party. The national government placed him in the category of a bandit and put a price of five thousand pesos on his head. After sixteen defeats, Colonel Aureliano Buendía left Guajira with two thousand well-armed Indians and the garrison, which was taken by surprise as it slept, abandoned Riohacha. He established his headquarters there and proclaimed total war against the regime. The first message he received from the government was a threat to shoot Colonel Gerineldo Márquez within forty-eight hours if he did not withdraw with his forces to the eastern frontier. Colonel Roque Carnicero, who was his chief of staff then, gave him the telegram with a look of consternation, but he read it with unforeseen joy.從這時起,又開始了一場戰爭。羅克·卡尼瑟洛上尉和六名士兵,跟奧雷連諾上校一起前去營救在列奧阿察判處死刑的革命將軍維克多里奧·麥丁納。為了贏得時間,他們決定沿著霍·阿·布恩蒂亞建立馬孔多村之前經過的道路,翻過山嶺??墒菦]過一個星期,他們就已明白這是作不到的事。最后,他們不得不從山上危險的地方悄悄地過去,雖然他們的子彈寥寥無幾,——只有士兵們領來行刑的那一些。他們將在城鎮附近扎營,派一個人喬裝打扮,手里拿著一條小金魚,天一亮就到路上去溜達,跟潛伏的自由黨人建立聯系:這些自由黨人清晨出來“打獵”,是從來都不回去的。可是,當他從山梁上終于望見列奧阿察的時候,維克多里奧·麥丁納將軍已被槍決了。奧雷連諾上校的追隨者宣布他為加勒比海沿岸革命軍總司令,頭銜是將軍。他同意接受這個職位,可是拒絕了將軍頭銜,并且說定在推翻保守黨政府之前不接受這個頭銜。在三個月當中,他武裝了一千多人,可是幾乎都犧牲了。幸存的人越過了東部邊境。隨后知道,他們離開了安的列斯群島(注:在西印度群島),在維拉角登陸,重新回到國內;在這之后不久,政府的報喜電報就發到全國各地,宣布奧雷連諾上校死亡。又過了兩天,一份挺長的電報幾乎趕上了前一份電報,報告了南部平原上新的起義。因此產生了奧雷連諾上校無處不在的傳說。同一時間傳來了互相矛盾的消息:上校在比利亞努埃瓦取得了勝利;在古阿卡馬耶爾遭到了失??;被摩蒂龍部落的印第安人吃掉;死于沼澤地帶的一個村莊;重新在烏魯米特發動了起義。這時,自由黨領袖正在跟政府舉行關于容許自由黨人進入國會的談判,宣布他為冒險分子,不能代表他們的黨。政府把他算做強盜,懸賞五千比索取他的首級。在十六次失敗以后,奧雷連諾上校率領兩千裝備很好的印第安人,離開瓜希拉,進攻列奧阿察,驚惶失措的警備隊逃出了這個城市。奧雷連諾把司令部設在列奧阿察,宣布了反對保守黨人的全民戰爭。政府給他的第一個正式回電向他威脅說,如果起義部隊不撤到東部邊境,四十八小時之后就要槍決格林列爾多·馬克斯上校。羅克·卡尼瑟洛上校這時已經成了參謀長,他把這份電報交給總司令的時候,神色十分沮喪,可是奧雷連諾看了電報卻意外地高興。
"How wonderful!" he exclaimed. "We have a telegraph office in Macondo now."“好極了!”他驚叫一聲。“咱們馬孔多有了電報局啦!”

Actually, they did not dare carry out the sentence. The rebelliousness of the town made the military men think that the execution of Colonel Aureliano Buendía might have serious political consequences not only in Macondo but throughout the area of the swamp, so they consulted the authorities in the capital of the province. On Saturday night, while they were waiting for an answer Captain Roque Carnicero went with some other officers to Catarino's place. Only one woman, practically threatened, dared take him to her room. "They don't want to go to bed with a man they know is going to die," she confessed to him. "No one knows how it will come, but everybody is going around saying that the officer who shoots Colonel Aureliano Buendía and all the soldiers in the squad, one by one, will be murdered, with no escape, sooner or later, even if they hide at the ends of the earth." Captain Roque Carnicero mentioned it to the other officers and they told their superiors. On Sunday, although no one had revealed it openly,although no action on the part of the military had disturbed the tense calm of those days, the whole town knew that the officers were ready to use any manner of pretext to avoid responsibility for the execution. The official order arrived in the Monday mail: the execution was to be carried out within twenty-four hours. That night the officers put seven slips of paper into a cap, and Captain Roque Carnicero's unpeaceful fate was foreseen by his name on the prize slip. "Bad luck doesn't have any chinks in it," he said with deep bitterness. "I was born a son of a bitch and I'm going to die a son of a bitch." At five in the morning he chose the squad by lot, formed it in the courtyard, and woke up the condemned man with a premonitory phrase.
"Let's go, Buendía," he told him. "Our time has come."
"So that's what it was," the colonel replied. "I was dreaming that my sores had burst."
Rebeca Buendía got up at three in the morning when she learned that Aureliano would be shot. She stayed in the bedroom in the dark, watching the cemetery wall through the half-opened window as the bed on which she sat shook with José Arcadio's snoring. She had waited all week with the same hidden persistence with which during different times she had waited for Pietro Crespi's letters. "They won't shoot him here," José Arcadio, told her. "They'll shoot him at midnight in the barracks so that no one will know who made up the squad, and they'll bury him right there." Rebeca kept on waiting. "They're stupid enough to shoot him here," she said. She was so certain that she had foreseen the way she would open the door to wave goodbye. "They won't bring him through the streets," José Arcadio insisted, with six scared soldiers and knowing that the people are ready for anything." Indifferent to her husband's logic, Rebeca stayed by the window.
"You'll see that they're just stupid enough," she said.
On Tuesday, at five-in the. morning, José Arcadio had drunk his coffee and let the dogs out when Rebeca closed the window and held onto the head of the bed so as not to fall down. "There, they're bringing him," she sighed. "He's so handsome." José Arcadio looked out the window and saw him. tremulous in the light of dawn. He already had his back to the wall and his hands were on his hips because the burning knots in his armpits would not let him lower them. "A person fucks himself up so much," Colonel Aureliano Buendía said. "Fucks himself up so much just so that six weak fairies can kill him and he can't do anything about it." He repeated it with so much rage that it almost seemed to be fervor, and Captain Roque Carnicero was touched, because he thought he was praying. When the squad took aim, the rage had materialized into a viscous and bitter substance that put his tongue to sleep and made him close his eyes. Then the aluminum glow of dawn disappeared and he saw himself again in short pants, wearing a tie around his neck, and he saw his father leading him into the tent on a splendid afternoon, and he saw the ice. When he heard the shout he thought that it was the final command to the squad. He opened his eyes with a shudder of curiosity, expecting to meet the incandescent trajectory of the bullets, but he only saw Captain Roque Carnicero with his arms in the air and José Arcadio crossing the street with his fearsome shotgun ready to go off.
"Don't shoot," the captain said to José Arcadio. "You were sent by Divine Providence."
Another war began right there. Captain Roque Carnicero and his six men left with Colonel Aureliano Buendía to free the revolutionary general Victorio Medina, who had been condemned to death in Riohacha. They thought they could save time by crossing the mountains along the trail that José Arcadio Buendía had followed to found Macondo, but before a week was out they were convinced that it was an impossible undertaking. So they had to follow the dangerous route over the outcroppings; with no other munitions but what the firing squad had. They would camp near the towns and one of them, with a small gold fish in his hand, would go in disguise in broad daylight to contact the dormant Liberals, who would go out hunting on the following morning and never return. When they saw Riohacha from a ridge in the mountains, General Victorio Medina had been shot. Colonel Aureliano Buendía's men proclaimed him chief of the revolutionary forces of the Caribbean coast with the rank of general. He assumed the position but refused the promotion and took the stand that he would never accept it as long as the Conservative regime was in power. At the end of three months they had succeeded in arming more than a thousand men, but they were wiped out. The survivors reached the eastern frontier. The next thing that was heard of them was that they had landed on Cabo de la Vela, coming from the smaller islands of the Antilles, and a message from the government was sent all over by telegraph and included in jubilant proclamations throughout the country announcing the death of Colonel Aureliano Buendía. But two days later a multiple telegram which almost overtook the previous one announced another uprising on the southern plains. That was how the legend of the ubiquitous Colonel Aureliano Buendía, began. Simultaneous and contradictory information declared him victorious in Villanueva. defeated in Guacamayal, devoured by Motilón Indians, dead in a village in the swamp, and up in arms again in Urumita. The Liberal leaders, who at that moment were negotiating for participation in the congress, branded him in adventurer who did not represent the party. The national government placed him in the category of a bandit and put a price of five thousand pesos on his head. After sixteen defeats, Colonel Aureliano Buendía left Guajira with two thousand well-armed Indians and the garrison, which was taken by surprise as it slept, abandoned Riohacha. He established his headquarters there and proclaimed total war against the regime. The first message he received from the government was a threat to shoot Colonel Gerineldo Márquez within forty-eight hours if he did not withdraw with his forces to the eastern frontier. Colonel Roque Carnicero, who was his chief of staff then, gave him the telegram with a look of consternation, but he read it with unforeseen joy.
"How wonderful!" he exclaimed. "We have a telegraph office in Macondo now."


問題在于,軍事當局不敢執行判決。全鎮的憤怒情緒使他們想到,處決奧雷連諾上校,不僅在馬孔多,而且在整個沼澤地帶,都會引起嚴重的政治后果。因此,他們就向省城請示。星期六晚上,還沒接到回答的時候,羅克·卡尼瑟洛上尉和其他幾名軍官一起前往卡塔林諾游藝場。在所有的娘兒們中,只有一個被他嚇怕了的同意把他領進她的房間?!八齻兌疾辉敢飧鸵赖娜怂X,”她解釋說。“誰也不知道這是怎么回事,可是周圍的人都說,槍決奧雷連諾上校的軍官和行刑隊所有的士兵,或早或遲準會接二連三地遭到暗殺,即使他們躲到天涯海角?!绷_克·卡尼瑟洛上尉向其他的軍官提到了這一點,他們又報告了上級。星期日,軍事當局一點沒有破壞馬孔多緊張的寧靜空氣,雖然誰也沒有向誰公開談到什么,但是全鎮的人已經知道,軍官們不想承擔責任,準備利用一切借口避免參加行刑。星期一,郵局送來了書面命令:判決必須在二十四小時之內執行。晚上,軍官們把七張寫上自己名字的紙片扔在一頂軍帽里抽彩,羅克。 卡尼瑟洛倒霉的運氣使他中了彩?!懊\是無法逃避的,”上尉深感苦惱說?!拔疑鸀殒蛔拥膬鹤樱酪矠殒蛔拥膬鹤??!痹绯课鍟r,也用抓鬮兒的辦法,他挑選了一隊士兵,讓他們排列在院子里,用例行的話叫醒了判處死刑的人。
“走吧,奧雷連諾,”他說?!皶r刻到啦。”
“哦!原來如此,”上校回答?!拔覊粢娢业哪摨彎€啦。”
自從知道奧雷連諾要遭槍決,雷貝卡每天都是清晨三點起床。臥室里一片漆黑,霍·阿卡蒂奧的鼾聲把床鋪震得直顫,她卻坐在床上,透過微開的窗子觀察墓地的墻壁。她堅持不懈地暗暗等了一個星期,就象過去等待皮埃特羅·克列斯比的信函一樣?!八麄儾粫谶@兒槍斃他的,”霍·阿卡蒂奧向她說。為了不讓別人知道誰開的槍,他們會利用深夜在兵營里處決他,并且埋在那兒。“雷貝卡繼續等待?!澳菐蜔o恥的壞蛋準會在這兒槍斃他,”她回答。她很相信這一點,甚至想把房門稍微打開一些,以便向死刑犯揮手告別?!八麄儾粫蛔屃懬拥氖勘褐哌^街道的,”霍·阿卡蒂奧堅持說道。“因為他們知道老百姓什么都干得出來?!崩棕惪▽φ煞蛩f的道理聽而不聞,繼續守在窗口。
“你會看見這幫壞蛋多么可恥,”她說。
星期二早晨五點鐘,霍·阿卡蒂奧喝完咖啡,放出狗去的時候,雷貝卡突然關上窗子,抓住床頭,免得跌倒。“他們帶他來啦,”她嘆息一聲。“他多神氣啊?!被簟ぐ⒖ǖ賷W看了看窗外,突然戰栗一下;在慘白的晨光中,他瞧見了弟弟,弟弟穿著他霍。 阿卡蒂奧年輕時穿過的褲子。奧雷連諾已經雙手叉腰站在墻邊,腋下火燒火燎的膿瘡妨礙他把手放下。“挨苦受累,受盡折磨,”奧雷連諾上校自言自語地說,“都是為了讓這六個雜種把你打死,而你毫無辦法。”他一再重復這句話,而羅克·卡尼瑟洛上尉卻把他的憤怒當成宗教熱情,以為他在祈禱,因而深受感動。士兵們舉槍瞄準的時候,奧雷連諾上校的怒火止息了,嘴里出現了一種粘滯、苦澀的東西,使得他的舌頭麻木了,兩眼也閉上了。鋁色的晨光忽然消失,他又看見自己是個穿著褲衩、扎著領結的孩子,看見父親在一個晴朗的下午帶他去吉卜賽人的帳篷,于是他瞧見了冰塊。當他聽到一聲喊叫時,他以為這是上尉給行刑隊的最后命令。他驚奇地睜開眼來,料想他的視線會遇見下降的彈道,但他只發現羅克·卡尼瑟洛上尉與霍·阿卡蒂奧,前者舉著雙手呆立不動,后者拿著準備射擊的可怕的獵槍跑過街道。
“別開槍,”上尉向霍·阿卡蒂奧說,“你是上帝派來的嘛?!?br />從這時起,又開始了一場戰爭。羅克·卡尼瑟洛上尉和六名士兵,跟奧雷連諾上校一起前去營救在列奧阿察判處死刑的革命將軍維克多里奧·麥丁納。為了贏得時間,他們決定沿著霍·阿·布恩蒂亞建立馬孔多村之前經過的道路,翻過山嶺。可是沒過一個星期,他們就已明白這是作不到的事。最后,他們不得不從山上危險的地方悄悄地過去,雖然他們的子彈寥寥無幾,——只有士兵們領來行刑的那一些。他們將在城鎮附近扎營,派一個人喬裝打扮,手里拿著一條小金魚,天一亮就到路上去溜達,跟潛伏的自由黨人建立聯系:這些自由黨人清晨出來“打獵”,是從來都不回去的。可是,當他從山梁上終于望見列奧阿察的時候,維克多里奧·麥丁納將軍已被槍決了。奧雷連諾上校的追隨者宣布他為加勒比海沿岸革命軍總司令,頭銜是將軍。他同意接受這個職位,可是拒絕了將軍頭銜,并且說定在推翻保守黨政府之前不接受這個頭銜。在三個月當中,他武裝了一千多人,可是幾乎都犧牲了。幸存的人越過了東部邊境。隨后知道,他們離開了安的列斯群島(注:在西印度群島),在維拉角登陸,重新回到國內;在這之后不久,政府的報喜電報就發到全國各地,宣布奧雷連諾上校死亡。又過了兩天,一份挺長的電報幾乎趕上了前一份電報,報告了南部平原上新的起義。因此產生了奧雷連諾上校無處不在的傳說。同一時間傳來了互相矛盾的消息:上校在比利亞努埃瓦取得了勝利;在古阿卡馬耶爾遭到了失敗;被摩蒂龍部落的印第安人吃掉;死于沼澤地帶的一個村莊;重新在烏魯米特發動了起義。這時,自由黨領袖正在跟政府舉行關于容許自由黨人進入國會的談判,宣布他為冒險分子,不能代表他們的黨。政府把他算做強盜,懸賞五千比索取他的首級。在十六次失敗以后,奧雷連諾上校率領兩千裝備很好的印第安人,離開瓜希拉,進攻列奧阿察,驚惶失措的警備隊逃出了這個城市。奧雷連諾把司令部設在列奧阿察,宣布了反對保守黨人的全民戰爭。政府給他的第一個正式回電向他威脅說,如果起義部隊不撤到東部邊境,四十八小時之后就要槍決格林列爾多·馬克斯上校。羅克·卡尼瑟洛上校這時已經成了參謀長,他把這份電報交給總司令的時候,神色十分沮喪,可是奧雷連諾看了電報卻意外地高興。
“好極了!”他驚叫一聲?!霸蹅凂R孔多有了電報局啦!”
重點單詞   查看全部解釋    
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指揮,控制
v. 命令,指揮,支配

聯想記憶
tent [tent]

想一想再看

n. 帳篷
v. 住帳篷,宿營

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等級,階層,排,列
v. 分等級,排列,

 
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短語,習語,個人風格,樂句
vt. 措詞

聯想記憶
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
munitions [mju:'niʃənz]

想一想再看

n. 軍火,彈藥 名詞munition的復數

聯想記憶
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 邏輯,邏輯學,條理性,推理

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 挖掘机动画片儿童| 通天长老 电影| 小松未可子| 慕思成| 教育向美而生读书心得体会 | 女人香韩国电影| 蕾切尔·布罗斯纳罕| 洪熙官演员表| 甜蜜宝贝 电影| 一个国家的诞生| 妻子的电视剧| 谢承均| 职业探索怎么写| 亚洲猛色少妇xxxxx色老头| 日出即景作文| 童宁全部经典电影| 美女自愿戴镣铐调教室| 漂亮女员工被老板糟蹋| 养小动物的作文| 欢迎来到nhk| 虐猫视频哪里可以看| 性视频网站在线| 东莞回忆录| 《狂赌之渊》动漫| 饥渴女人的外遇| 女生被草视频| 欧美视频亚洲视频| 美国电影《黑吃黑》在线观看| 蒋锐| 尤克里里谱| 郑俊河| 电影哪吒闹海| 韵达快递收费标准| 文熙俊| 电影《皮囊》| 2025最火情侣头像| 陶飞霏| 幻乐森林演员表| 女同性视频| 水儿武士电影完整免费观看| 小小春|