可可電臺(tái),每期節(jié)目一話題,讓英語磨練耳朵的同時(shí)學(xué)到更多有益的小知識(shí),豐富知識(shí)的同時(shí)受益于生活。
Presence
真實(shí)存在
The warmth of a friend's presence brings joy to ourhearts, sunlight to our souls, and pleasure to all life.
朋友的存在能愉悅我們的心靈、照亮我們的靈魂,讓我們的生活充滿歡樂。
If you were to delete all of your social media accounts today, how many people do you think would still be in touch with you next week? If you no longer subscribed to anyone's "feeds”"for information about them, who would email you in order to keep you apprised of goings-on in their lives, or to check in on how you were doing? Who would text or call you? Or (dare I ask)even write you a letter? It might be worth doing a social media fast for a weekor two just to see how many people would still reach out to contact you.
如果今天你刪除所有社交媒體賬戶,到下個(gè)星期,你覺得還能有多少人聯(lián)系你?如果你取消對(duì)某些人的“關(guān)注”,又有誰會(huì)追討你對(duì)他們碎碎念的評(píng)論,或問下你過得怎么樣?誰還會(huì)給你發(fā)短信打電話?甚至(恕我直言),誰還會(huì)試著寫封信給你?或許這還真值得嘗試一下——就一兩個(gè)星期不用社交網(wǎng)絡(luò),看誰還會(huì)聯(lián)系你。
A true friend is one who makes a point to not onlytouch base with you on a regular basis, but also takes the time to be with you in person whenever possible. In some instances where distance is an issue,there might be Skype or Gtalk Hang outs instead, but it's still face-to-facetime wherein you can connect with them, and they with you. If someone is always too busy to dedicate time to you, or considers anything other than a Facebook "like" to be inconvenient, it might be worth re-evaluating your friendship with them.
真朋友不僅會(huì)正常聯(lián)系你,還愿意抽空跟你見見面。有些朋友可能因?yàn)榫嚯x太遠(yuǎn),只能用Skype或Gtalk保持聯(lián)系,但就算這樣也還能視頻見面。如果某人總是忙得抽不出時(shí)間見你,或覺得在Facebook之類的網(wǎng)絡(luò)上聯(lián)系更方便,那你可得好好斟酌一下你們的友誼了。
【知識(shí)點(diǎn)津】
be in touch with somebody 和…聯(lián)系
subscribe 贊同,同意
be worth doing 值得做…
apprise 告知,通知
reach out to 伸出
[本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載]