This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:
My country'tis of thee,
“我的祖國,
Sweet land of liberty,
美麗的自由之鄉,
Of thee I sing:
我為您歌唱。
Land where my fathers died,
您是父輩逝去的地方,
Land of the pilgrims' pride,
您是最初移民的驕傲,
From every mountainside Let freedom ring.
讓自由之聲響徹每個山岡。”
And if America is to be a great nation this must become true.
如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現。
So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨峰巔響起來!
Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
讓自由之聲從賓夕法尼亞州阿勒格尼山的頂峰響起!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落磯山響起來!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
讓自由之聲從田納西州的了望山響起來!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
讓自由之聲從密西西比州的每一座丘陵響起來!
From every mountainside, let freedom ring!
讓自由之聲從每一片山坡響起來。
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!"
當我們讓自由之聲響起來,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:“終于自由啦!終于自由啦!感謝全能的上帝,我們終于自由啦!”