The International Red Cross and Red Crescent Museum was opened in Geneva in 1988.
國際紅十字會和紅新月博物館于1988年在日內(nèi)瓦開幕。
It tells the story of men and women who, in the course of the major events of the last 150 years, have given assistance to victims of war and natural disasters.
它講述了在過去150年的重大事件中,為戰(zhàn)爭和自然災(zāi)害受害者提供援助的男男女女的故事。
The organization was established in 1863 and was based on an idea by a Swiss businessman called Henri Durant.
該組織成立于1863年,由瑞士商人亨利·杜南創(chuàng)建。
He had witnessed the heavy casualties at the battle of Sulferino in Italy 4 years earlier, in which 40, 000 people were killed, wounded or missing.
四年前,他看到了意大利索爾費里諾戰(zhàn)役的慘重傷亡,那場戰(zhàn)役造成4萬人死亡、受傷或失蹤。
He had seen the lack of medical services and the great suffering of many of the wounded who simply died from lack of care.
他看到了醫(yī)療服務(wù)的缺乏以及因為缺乏醫(yī)療而死亡的大量傷員的巨大痛苦。
The International Red Cross or Red Crescent exists to help the victims of conflicts and disasters regardless of their nationalities.
國際紅十字會或紅新月博物館的存在是為了幫助沖突和災(zāi)難的受害者,不論他們的國籍是什么。
The symbol of the organization was originally just the red cross.
該組織的象征最初只是紅十字會。
It has no religious significance.
沒有宗教意義。
The founders of the movement adopted it as a tribute to Switzerland.
該組織的創(chuàng)始人將它作為對瑞士的致敬。
However, during the Russo-Turkish War, the Turks felt that the cross could be seen as offensive to Muslim soldiers,
然而,在俄土戰(zhàn)爭期間,土耳其人認為十字架是對穆斯林士兵的冒犯,
and a second symbol, the red crescent, was adopted for use by national organizations in the Islamic world. Both are now official symbols.
第二個標志紅新月,為伊斯蘭世界的國家組織所采用。現(xiàn)在兩者都是官方標志。