世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產(chǎn)生必定有其產(chǎn)生的根源,并非憑空而降。
Great Scott天啊
一九九一年,美國四星將軍鮑威爾在海灣戰(zhàn)爭里領(lǐng)導(dǎo)美軍打敗了伊拉克,回國之后馬上成為英雄了。人們向來都喜歡把戰(zhàn)爭功勞歸在主將身上?!皯{(請)君莫話封侯事,一將功成萬骨枯”不只是唐朝曹松的感慨。
不過,鮑威爾似乎還沒有另一名美國將領(lǐng)司各(WinfieldScott,1786-1886)那么風(fēng)光。一八四六年,美國由于凱覦墨西哥領(lǐng)土,兩國爆發(fā)戰(zhàn)爭,墨軍節(jié)節(jié)敗退。一八四七年,司各指揮美軍攻了入黑西哥城,最后雙方簽訂和約,墨西哥北部五十萬平方公里土地從此歸美國所有,包括今天的德州、亞利桑那州、內(nèi)華達州、加州、猶他州等地。美式英語也從此多了一個表示驚奇、惋惜等的感嘆詞:Great Scott(偉大的司各),用法跟中文的“老天”“啊呀”差不多。
例如:Great Scott!I never expected tosee you here!
啊呀,真想不到會在這里見到你的!