日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學人 > 經(jīng)濟學人文藝系列 > 正文

經(jīng)濟學人:跌落并下滑 Slip and slide

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Books and Arts; Book Review;Russia and the West;Slip and slide

文藝;書評;俄羅斯與西方世界; 跌落并下滑;

Change or Decay: Russia's Dilemma and the West's Response. By Lilia Shevtsova and Andrew Wood.

是變化還是衰退:俄羅斯的困境及西方的回應。作者麗莉婭·謝夫索娃、安德魯·伍德。

This book, says Mikhail Gorbachev, the former Soviet leader, in a foreword, “is different, and deserves to make an impact”. The first is certainly true. It takes the form of a lengthy series of exchanges between two old friends: Lilia Shevtsova, a Russian who works for America's Carnegie Endowment in Moscow, and Sir Andrew Wood, a former British ambassador there. Their subject is the relationship between Russia and the West, still neurotic and plagued with misunderstandings 20 years after the Soviet collapse. Why do so many Russians feel threatened, betrayed and disappointed by the West? Some there see it as a flawed paradigm of human rights, free elections and the rule of law. Others find it a self-righteous bully.

“這本書與眾不同,能夠產(chǎn)生有益的影響。”前蘇聯(lián)領(lǐng)導人米哈伊爾·戈爾巴喬夫在前言中如是說。第一個當然是對的。它就像兩個老朋友之間的長話家常:效力于位于莫斯科的美國卡內(nèi)基基金會的俄羅斯人麗莉婭·謝夫索娃,以及曾被派駐在那里的英國前任大使安德魯·伍德。他們的主題是俄羅斯和西方之間的關(guān)系,這種關(guān)系在蘇聯(lián)解體后的20年仍有些敏感并且存在誤解。為什么如此多的俄羅斯人感到了來自西方的威脅、背叛和失望?一些人認為是有缺陷的關(guān)于人權(quán)、自由選舉和法治示范。另一些人則認為是一種自以為是的霸權(quán)。

Ms Shevtsova politely bemoans a “failure of imagination” in the West. Too comfortable with the old bipolar world, it splurged cash when it should have imposed conditions, was stingy when it should have been generous and naive when it should have been tough. Tolerance for Boris Yeltsin's faults opened the way for the rigged elections and crony capitalism of Vladimir Putin's ex-KGB regime. Her interlocutor's realism is an excellent foil for this idealistic approach. European and American leaders, he argues, were “stumbling about in the dark”. For all their faults, it would have been unrealistic to expect much more of them. Mr Yeltsin's rule did not inevitably presage Mr Putin's.

謝夫索娃對西方的“失敗的想象力”稍感惋惜。安逸于過去的兩極世界,在應該強加條件的時候揮霍現(xiàn)金,在應該大方的時候吝嗇,在應該嚴厲的時候幼稚。對鮑里斯·葉利欽所犯錯誤的容忍為作弊選舉和裙帶資本主義——普京的前蘇聯(lián)國家安全委員會政權(quán)——打開了道路。她的談話者的現(xiàn)實主義是這種現(xiàn)實方法的陪襯。他認為,歐美領(lǐng)導人“正在黑暗中跌倒”。鑒于他們所有的過錯,再指望他們是不現(xiàn)實的。葉利欽的統(tǒng)治不見得就預示著普京的統(tǒng)治。

New failures come in for scrutiny too. America in 2009 “reset” relations with the regime in Russia, bringing some gains but sacrificing (in the authors' eyes) Western moral credibility. They rightly decry the unhealthily close ties of some European politicians to their counterparts in Russia.

新的過錯也受到極大關(guān)注。2009美國曾重新設定和俄羅斯國家政權(quán)的關(guān)系,取得了一定成果,但犧牲了(在作者眼中)西方的道德信譽。他們譴責了一些歐洲和俄羅斯政客之間過分親密的關(guān)系。

The debate coins useful and vivid terms. Ms Shevtsova's description of the “imitation partnership” between Russia and the West is acute. So is Sir Andrew's description of the West as a simultaneous magnet, threat and rebuke to Russia. He recasts the West's message to Russian oligarchs wanting to immigrate: “give me your rich, your sated, yearning to breathe safe.” A sharp insight concerns asymmetry. Russian leaders obsessively search for slights, weaknesses and plots in the world outside. Traffic the other way is scant. Ms Shevtsova notes how few Russians realise that the world is “fed up with our problems”.

這個爭論創(chuàng)造了有用而生動的術(shù)語。謝夫索娃關(guān)于俄羅斯和歐洲之間的“效仿合作關(guān)系”是敏銳的,同樣的,安德魯認為西方對俄羅斯來說是同步的磁鐵、威脅和指責。他重新解釋了西方傳達給那些想要移民的俄羅斯寡頭:“把你們的財富、貪婪、對安全的渴望都給我。”一個有關(guān)不對等的深刻洞察。俄羅斯領(lǐng)導人著迷般的在外部世界尋找忽視、軟弱和密謀。尋找其他方法時間太短。謝夫索娃指出只有少數(shù)的俄羅斯人認識到外部世界“厭惡了我們的問題”。

Both see bleak views ahead. Ms Shevtsova believes that the elite's misrule is demoralising society and could “bring Russia down in flames”; Sir Andrew says that the “smell of danger is in the air”. Their joint conclusion likens Russia to a theatre: the play is over but the actors will not leave the stage and keep trying to win attention for what has become a plotless rigmarole; the audience feels trapped, bored and frustrated.

雙方都看到了前面的問題。謝夫索娃相信上層的暴政正在打擊社會士氣并可能“帶領(lǐng)俄羅斯走向滅亡”;安德魯則說“空氣中有一股危險的氣味”。他們共同的結(jié)論是把俄羅斯比作一個戲劇:戲劇已經(jīng)結(jié)束,但是演員們不愿離開舞臺,并試圖為沒有情節(jié)、冗長的內(nèi)容贏得關(guān)注;觀眾則感到收困、厭倦、沮喪。

Reading the book is like being an eavesdropper as two companions take a long country walk. They chew over great mutual concerns, sometimes with gentle teasing, mostly helping each other over intellectual obstacles, pondering the way ahead and the lessons of the path already taken. The effect is intimate but a touch claustrophobic. One begins to hunger for some other views, even if less elegantly and sympathetically expressed.

讀這本書就像是偷聽兩個在鄉(xiāng)村道路上漫步的人一樣。他們深思共同關(guān)心的問題,有時會帶有嘲諷,但更多的時候互相幫助來解決智力問題,思索前方的道路以及過去的經(jīng)驗。其效果是親密的但有一點幽閉恐怖。即使溫和地表示了同情,其中一方開始尋求其他觀點。

重點單詞   查看全部解釋    
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政體,制度
n. 養(yǎng)生法(=regime

聯(lián)想記憶
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

聯(lián)想記憶
imitation [.imi'teiʃən]

想一想再看

n. 模仿,效法
adj. 假造的,冒充的

 
decry [di'krai]

想一想再看

vt. 責難,誹謗

聯(lián)想記憶
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 溫和的,輕柔的,文雅的,溫順的,出身名門的

 
idealistic [ai,diə'listik,-kəl]

想一想再看

adj. 唯心論的;唯心主義者的;理想主義的;空想家的

 
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏銳的,劇烈的

 
stingy ['stindʒi]

想一想再看

adj. 吝嗇的,小氣的

聯(lián)想記憶
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生動的,鮮艷的,栩栩如生的

 
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描寫,描述,說明書,作圖,類型

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黑势力| 吴添豪| 爸爸的儿子| 罗丽星克莱尔av片在线| 朱荣荣| 你们可知道正谱| 妻子出轨| 好茶叶排名前十名| justin harris| 安泽豪个人资料| doors2怪物图鉴| 嗯~啊~快点死我男男视频| 二手大棚钢管急卖2000元| 免费完整版在线观看| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 美女网站视频免费| 远古的传说| 南来北往分集剧情| 进宝| 侠侣探案| 陕西单招真题电子版| 情侣不雅视频| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 妈妈妈三| 西海情歌原歌词全文| 欧美xxxx做受性欧美蜜臀av| 贝瓦儿歌菊花开| 美国电影《黑吃黑》在线观看| 女友电影| 向退休生活游戏正版赚钱入口| 金花瓶梅花2的剧情简介| 罗中立的《父亲》详案| 杰克逊·拉斯波恩| 红灯区1996| 女王的条件| 在线电影免费| 横冲直撞好莱坞| 中医基础理论试题题库及答案| 李美琪主演的电影| 成龙|