日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:投資埃塞俄比亞

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Finance and Economics;Investing in Ethiopia; Frontier mentality;

財經;投資埃塞俄比亞; 前沿思維;
A new fund attests to the country's allure—and to the value of connections;
新投資,國家吸引力與關系網價值的有力證明;

Long benighted, Ethiopia is attracting attention for a better reason. It has become Africa's fastest-growing non-energy economy (see chart). Investors have noticed. South Africa's largest consumer-foods firm, Tiger Brands, expanded into Ethiopia last year with a big acquisition. Diageo and Heineken recently paid nearly $400m combined to acquire state breweries in the country.

埃塞俄比亞已經成為非洲經濟增長最快的無能源國家(見圖表)。這一點,投資者早就知道。西非最大的消費食品公司,Tiger Brands,在去年進行了一次大規模并購,進軍到埃塞俄比亞。Diageo和Heineken最近聯合花費4億美金收購了該國一個國營啤酒廠。

The latest proof came on May 9th, when Schulze Global Investments, an American investment firm and family office, announced that it had launched a $100m Ethiopia fund, the first private-equity fund focused exclusively on the country. Anchored by at least $15m from Britain's CDC, a government-owned provider of development finance, and $10m of the family's own money, the fund will invest in sectors from agribusiness and cement to health care and natural resources.

最新事件發生在5月9日,美國一家投資投資與家族財務管理公司,Schulze全球投資公司,宣布在埃塞俄比亞投資1億美金,這是第一筆專門針對埃塞俄比亞的私募基金。加上之前英國CDC公司,一家政府所有的發展財務公司的至少1500萬美元投資,還有家族所有的1000萬美元,這些資金將用于農業企業、水泥、衛生保健和自然資源。

Investing in Ethiopia is not for the faint-hearted, however. With a projected national income of $38.5 billion this year, its population of 85m still ranks among the world's poorest. The government's big spending carries risks, including high inflation (32.5% in March was near a nine-month low) and heavy state borrowing that has shrunk the credit available to private firms. Much more borrowing and spending is planned, and needed. The heart of the Ethiopian capital may be traversed by new concrete arteries and bridges, built by Italian and Chinese contractors with Chinese loans. But the rest of Addis Ababa is a patchwork of dirt paths lined by corrugated-tin dwellings that are the capital's shantytowns and slums.

然而,投資埃塞俄比亞可不是為了慈善。雖然埃塞俄比亞今年國民收入為385億美元,但按該國8500萬人口計算,它仍然位居世界最貧困國家之列。政府大幅消費帶來了危機,包括高通脹(三月份的32.5%通脹率已是九個月以來的最低值)。巨額的國家借債已讓國家信譽對私人企業縮水。更多的借債和花費都在必要的計劃之中。從中國借錢、由意大利和中國建筑商建造的交通動脈和大橋,可能已經改變了首都的中心。除此之外,亞的斯亞貝巴城全是一片片由雜亂骯臟的小道連接的棚戶貧民窟。

Poverty is pervasive, raising questions over how fast a consumer class will emerge. Agriculture is still a big source of national income, accounting for more than 40% of GDP and more than 80% of employment. Almost all private businesses are small: family-owned vendors and repair shops, the kind whose customers cannot suffer inflation for long. Credit is hard to come by for the unconnected. Only licensed exporters consistently benefit from repeated devaluations of the currency. To invest in Ethiopia is to invest in the frontier.

貧窮無處不在,到底有消費者能力的階層能多快增長,這是個問題。農業仍然是國家收入的一大來源,占據GDP的40%,并促進了80%的就業人口。幾乎所有的私人企業都是小企業:家族小販和維修店,這些人不可能在那么長的通脹經濟中堅持住。而沒有關系網的商家,也很難有信譽。只有擁有經營執照的出口商才能從不斷貶值的貨幣中穩定獲利。投資埃塞俄比亞如同在投資在前線陣地。

That suits Gabriel Schulze, who runs SGI (as the firm is known in Addis Ababa). He is the scion of an American frontier family. His great-great-grandfather, William Boyce Thompson, flirted with bankruptcy in the Old West and founded Newmont Mining, now a $23 billion company. Mr Schulze operates smoothly in Ethiopia because of connections built through his family (three of his younger siblings are adopted Ethiopians). In 2008 he established a permanent office in the capital, staffed by members of Ethiopia's class of returning exiles, including two daughters of former officials under the late emperor, Haile Selassie.

這種狀況正像經營SGI(在亞的斯亞貝巴眾所周知)的Gabriel Schulze。他是美國前線家族后裔。他的曾曾祖父,William Boyce Thompson,在老西部破產,后來成立了Newmont Mining,現在是一個資產230億的公司。Schulze先生在埃塞俄比亞經營的很順利,因為他的家族的關系網(他的三個年輕的同輩都是收養的埃塞俄比亞的孩子)。2008年,他在埃塞俄比亞首都成立了一個永久的辦公室,員工都是逃亡歸來的埃塞俄比亞人,包括末代皇帝Haile Selassie時期的前長官的女兒。

Connections are crucial. Ethiopia's doors are not all swung wide open to foreign investment, but rather opened selectively. The regime of Meles Zanawi, the prime minister, is ideological and authoritarian: the ruling party and its allies won 99.6% of seats in parliament in the 2010 elections. Its labyrinthine bureaucracy is the bane of the smallest of private businesses. Mr Meles is working from a neo-Chinese blueprint, long on public investment and state enterprise (banking, telecoms and retailing are off-limits to foreign investors). Outsiders wanting to do business in Addis Ababa must forge good relations with Mr Meles and his ministers.

這種關系網至關重要。埃塞俄比亞的大門向外國投資商敞開,但也是有選擇地敞開。總理 Meles Zanawi是個獨裁主義者:統治黨和其聯盟黨在2010年大選中贏得99.6%的席位。它復雜的官僚機構是小企業經濟的致命毒藥。Meles先生很長時間都在公共投資與國營公司工作,是新中國人的代表。外界想在亞的斯亞貝巴做生意的人就必須與Meles先生和他的內閣大臣們建立好關系。

Similarly, the larger, existing SGI investments in Ethiopia—in a coffee-export business, a cement plant and an oil firm—are investments in the elite families who run them, with family and personal networks that extend back generations. The Bagersh brothers, owners of the coffee business in SGI's portfolio, represent a third generation of coffee exporters. Tewodros Ashenafi, the founder of SouthWest Energy, an oil firm, is the great-grandson of a former minister of war. Shonaid Jemmett-Page, chief operating officer of CDC, says that this is the nature of investible companies in places like Addis Ababa. “One of the problems in most frontier markets is there's generally a pretty small entrepreneurial class,” she says.

同樣,更大的SGI投資項目,包括咖啡出口、水泥廠和石油公司,都是精英家族在經營,擁有幾代的家族及個人關系網。擁有SGI咖啡貿易Bagersh兄弟已是咖啡出口商的第三代接班人。西南能源石油公司創始人Tewodros Ashenafi是一位戰時部長的曾孫。CDC首席運營官Shonaid Jemmett-Page說這是諸如亞的斯亞貝巴這樣投資地的特色,他說:“大部分前沿市場都存在一個問題,就是一般創業階層非常小。”

Some critics of Mr Meles nonetheless worry that he will give away the store to foreigners—including bits of the country itself, they grumble, in the form of land farmed for export, which has become a fast-growing business. At the Sheraton Addis (a luxury hotel owned by Mohammed al-Amoudi, a Saudi-Ethiopian sheikh), a returned exile who makes introductions and brokers deals dismisses this notion with a story. A 19th-century emperor once saw off foreign visitors who had perhaps overstayed their welcome. The emperor was said to have ordered the bottoms of their shoes to be checked carefully on the way out. Not a crumb of Ethiopia's soil was to go with them.

盡管如此,有些評論家也擔心Meles會把生意都賣給外國人,包括這個國家本身,以土地收成形式的出口已成為一個快速增長的企業。而在Sheraton Addis(沙特-埃塞俄比亞酋長Mohammed al-Amoudi擁有的豪華酒店)的一個回國的逃亡者和經紀人講了一個故事,否認了這樣的看法。19世紀的國王在一次送別一隊外國游客時,讓他們仔細檢查鞋底,不允許他們帶走埃塞俄比亞一丁點的塵土。

重點單詞   查看全部解釋    
authoritarian [ə.θɔ:ri'tɛriən]

想一想再看

adj. 權力主義的,獨裁主義的
n. 獨裁主

聯想記憶
portfolio [pɔ:t'fəuljəu]

想一想再看

n. 文件夾,作品集,證券投資組合

聯想記憶
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
cement [si'ment]

想一想再看

n. 水泥,紐帶,接合劑,牙骨質,補牙物,基石

聯想記憶
consistently [kən'sistəntli]

想一想再看

adj. 一致的,始終如一的

 
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 獲得,取得,學到

聯想記憶
acquisition [.ækwi'ziʃən]

想一想再看

n. 獲得,所獲之物

 
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
grumble ['grʌmbl]

想一想再看

v. 發牢騷,抱怨,轟鳴
n. 怨言,牢騷,轟

聯想記憶
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪華,奢侈品

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 孙东杓| 谍变1939全部演员表| 翟潇闻个人介绍| 漂亮主妇电视剧| 相声剧本(适合学生)| xxxxxxxxxxxxx| 安志杰电影全集大全| 就爱小姐姐| av在线看| 电影喜剧明星演员表| 不得不爱吉他谱| bbbbbbbbb免费毛片视频| 单相电表接线图| 红海行动2| 康熙微服私访记1| 寄诚庸| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用| 囚爱为奴免费观看电视剧| 荡寇电视剧演员表| 地下车库设计规范| 来5566最新av在线电影| 咖啡王子一号店| 何育骏| 远方的故乡简谱| 小腿垫东西睡觉正确图| 白鲸 电影| 小猪佩奇免费版中文第三季| 电影《神丐》| https://www.douyin.com| starstruck| 国有企业党建讲话原文| 伊丽莎白·亨斯屈奇| 决不让步| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| 花有重开日电影| hellokitty壁纸| 蓝家宝电影| 部队飞行安全大讨论心得体会| 红岩电影| 林安| 少年团时代成员|