日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:印度銀行進入Kotak時代

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Finance and Economics;Indian banking;Kotak moment;

財經;印度銀行;Kotak的時代

At last, a bank that didn't fall victim to Goldman envy;

一家最終沒有淪為“嫉妒高盛”的受害者的銀行;

In 1993 two Goldman Sachs partners, Jon Corzine and Hank Paulson, who both later ran the bank, were hosting a dinner in Hong Kong and needed a guest who could talk about India. They invited a relative unknown, Uday Kotak, whose firm financed cars and discounted bills there. Three years later the two firms formed an Indian investment-banking joint venture.

1993年,高盛的兩大合作者喬恩·科爾津和漢克·鮑爾森在香港舉辦了一場餐會,來應宴者須有能力探討印度的情況。舉辦餐會的二人后來都開了銀行。彼時他們邀請來了當時相對沒名氣的Uday Kotak。后者的公司在印度為轎車和折扣訂單提供資助。三年后,兩家公司合資成立了印度投資銀行。

In March of this year Goldman's board met in India for the first time. Invited to the shindig were the big beasts of India Inc. Among them was Mr Kotak, now boss of a leading bank and a multibillionaire. “My objective is to build something sustainable that lasts 100 years,” says Mr Kotak, who is upbeat without being hyperbolic, not a trick all Indian tycoons manage.

今年三月,高盛的董事會在印度首次會面。受邀來到舞會的都是印企中的弄潮兒,其中就包括目前身家幾十億,掌管印度頂尖銀行的Kotak先生。Kotak先生的說法雖然樂觀但并不夸夸其談:“我的目標是創立的東西能夠長存百年”,這個目標可不是每個印度大亨都能做到的。

Kotak Mahindra Group's rise mirrors that of India. The bank was born in 1985, and although it thrived in the insular India of that time it was quick to seek foreign expertise as the economy opened up after 1991. As well as befriending Goldman, it also struck a car-financing pact with Ford. Kotak bought out the partners in both these ventures in 2005-06 as the India boom took off. By that point its investment bank had become a powerhouse capable of taking on the bulge-bracket firms (indeed, Goldman has never hit its stride in India since the venture ended). By March 2007, before the global crisis struck, investment banking made up 60% of earnings.

Kotak Mahindra的企業成長反映出了印度國家實力的增強。1985年成立以來該企業不僅在封閉的印度中繁榮發展,更在1991年經濟開放后迅速搜尋外國的專家,與高盛交好、與福特簽訂汽車資助協議。在印度開始高速增長以后,Kotak買下了高盛兩個合伙人的全部股權。完成收購后的Kotak投資銀行有實力將全球知名企業的股份收入囊中。(事實上,合資企業終結后,高盛就再也沒能很好的在印度發展)。截止到2007年3月全球金融危機爆發前,該行利潤的60%都來自投資業務。

There has been a startling change of colours since then. Kotak correctly judged that India's investment-banking scene would slump as too many firms chased a smallish and shrinking revenue pot. And it chose not to go global. Although some emerging-market firms, such as BTG Pactual of Brazil, harbour such ambitions, Kotak lacked muscle and in any case, says Mr Kotak, “the jury is still out” on the Anglo-Saxon style of capital-markets-led banking. Instead Kotak focused on India and on lending. In the year to March 2012, four-fifths of pre-tax profits came from lending. Profits have more than tripled since 2007.

此后的形式發生了驚人的變化。Kotak正確判斷出大量的公司會將正在縮水的小型業務發展為收入支柱,進而印度投行業務將會下滑。他決定避免全球化經營。盡管巴西百達等新興市場的企業懷揣這種宏圖大志,但Kotak公司尚且實力不足,Kotak先生說:無論如何,在盎格魯-撒克遜式資本市場主導下的銀行中,“此事還需再議”。相反,Kotak公司將重點放在了印度境內業務和放貸業務上。2012年3月,放貸業務利潤高達稅前總利潤的五分之四,總利潤額比07年高出三倍還多。

The shift was not all luck, the bank says. Its roots are in small-ticket lending to middle India, not supping with too-big-to-fail types. The firm's co-managing directors, C. Jayaram and Dipak Gupta, have both spent two decades at the bank and predate the investment-banking adventure. Retail loans are mainly collateralised, and used to finance purchases of cars and houses. Wholesale loans are aimed at semi-rural bits of India and skewed towards purchases of vehicles and equipment. Kotak has shied away from the big infrastructure projects that are hurting other banks. Gross bad debts and restructured loans are a low 1.2% of the total, despite fast growth.

銀行提到也不是每次環境變化都是有利的。公司的根基建立在向印度的中產階級提供小額貸款上,那些大而不倒的客戶可不是它的菜。企業的聯席董事C. Jayaram和Dipak Gupta在運營投資銀行之前都已做了二十年的銀行業務。零售類貸款業務大部分是有抵押的,并且被用來買車買房。批發型貸款的目標是半城鎮化的印度居民,用途也是買機車和設備。Kotak公司避免了讓其他公司受害的大型基建性項目。盡管高速增長,但凈壞賬和重組貸款占總貸款比率處于低水平的1.2%。

As well as a weak economy, there are potential sources of disruption. New banking licences may be awarded to politically connected industrialists. And Indian banking is due for a bout of consolidation. Both events may be a year or two away, but will still probably come under the watch of Mr Kotak, who owns 41% of the firm. At 53 he has no plans to retire, and wants his family to retain a chunky stake in the long term. That may be no bad thing. Continuity is part of the magic formula. And, unlike some well-known Wall Street firms, there is little sign of hubris. “All of us have middle-class values,” says Mr Kotak. “We never wanted to be grandiose.”

除經濟疲軟意外,還有其他的潛在不利因素。比如有政治背景的企業家或將更容易得到新的銀行協議,而印度銀行也將掀起一陣合并潮。這兩大事件很可能在一、二年后發生,但也可能發生在控制公司41%股權的Kotak先生眼皮底下。現年53歲的他不僅當下沒有任何理由退休,更在長期希望他的家庭能夠保留相當的股份。這也許不是壞事。魔法配方中就有一個環節叫做“持續性”。并且,不同于華爾街知名企業的是,這里沒有狂妄自大的苗頭。Kotak先生說:“我們所有人都有中產階級價值,而且從沒想過自吹自擂。”

重點單詞   查看全部解釋    
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪審團,評委會
adj. 臨時用的

聯想記憶
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒險,風險,投機
v. 嘗試,謹慎地做,

聯想記憶
insular ['insjulə]

想一想再看

adj. 島的,島民的,島特有的

聯想記憶
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,犧牲

 
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 專家的意見,專門技術

聯想記憶
scene [si:n]

想一想再看

n. 場,景,情景

 
skewed [skju:d]

想一想再看

adj. 歪斜的;曲解的

 
hyperbolic [haipə'bɔlik]

想一想再看

adj. 夸張的 adj. 雙曲線的

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 朱莉安妮全集高清免费| 色女在线| 可爱的萝拉| 同性gay在线| 三上悠亚在线免费观看| 紧缚视频 | vk| 幼儿识字入门100字| 正发生电影| 李子京| 一条路千山万水| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 假如我是一坨屎作文| 首映式| 游泳池play高h| 我的英雄学院第三季| 没有下巴| 《魔》| 爱欲1990未删减版播放| 地铁电影| 男同视频在线| 柳堡的故事演员表| 尹海英| 即便如此我依然爱着我的老婆| 丰满美女| 毒灰| 第一财经在线直播电视| 少年包青天4第四部| 美丽的坏女人中文字幕| 白血公主| 抖音账号| 免费安全在线观看大片| 爱来爱去微电视完整| 牧笛| 《潜艇行动》免费观看| 男上女下动态视频| 六年级上册脱式计算题| 欧美日韩欧美| 乡村女教师 电影| 电影《忠爱无言》| marie dee| 树屋上的童真|