日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事小說 > 詩歌 > 新月集 > 正文

雙語賞析《新月集》第14期: 云與波 Clouds and waves

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me--媽媽,住在云端的人對我喚道——“我們從醒的時候游戲到白日終止。
"We play from the time we wake till the day ends.“我們與黃金色的曙光游戲,我們與銀白色的月亮游戲。”
We play with the golden dawn, we play with the silver moon.我問道:“但是,我怎么能夠上你那里去呢?”
I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds."他們答道:“你到地球的邊上來,舉手向天,就可以被接到云端里來了。”
"My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?"“我媽媽在家里等我呢,”我說,“我怎么能離開她而來呢?”
Then they smile and float away.于是他們微笑著浮游而去。
But I know a nicer game than that, mother.但是我知道一件比這個更好的游戲,媽媽。
I shall be the cloud and you the moon.我做云,你做月亮。
I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky.我用兩只手遮蓋你,我們的屋頂就是青碧的天空。
The folk who live in the waves call out to me--住在波浪上的人對我喚道—— “我們從早晨唱歌到晚上;我們前進又前進地旅行,也不知我們所經過的是什么地方。”
"We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass."我問道:“但是,我怎么能加入你們隊伍里去呢?”
I ask, "But, how am I to join you?" They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves."他們告訴我說:“來到岸旁,站在那里,緊閉你的兩眼,你就被帶到波浪上來了。”
I say, "My mother always wants me at home in the evening--how can I leave her and go?"我說:“傍晚的時候,我媽媽常要我在家里——我怎么能離開她而去呢!”
Then they smile, dance and pass by.于是他們微笑著,跳舞著奔流過去。
But I know a better game than that.但是我知道一件比這個更好的游戲。
I will be the waves and you will be a strange shore.我是波浪,你是陌生的岸。
I shall roll on and on and on, and break upon your lap with laughter.我奔流而進,進,進,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
And no one in the world will know where we both are.世界上就沒有一個人會知道我們倆在什么地方。

MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me--
"We play from the time we wake till the day ends.
We play with the golden dawn, we play with the silver moon.
I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds."
"My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?"
Then they smile and float away.
But I know a nicer game than that, mother.
I shall be the cloud and you the moon.
I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky.
The folk who live in the waves call out to me--
"We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass."
I ask, "But, how am I to join you?" They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves."
I say, "My mother always wants me at home in the evening--how can I leave her and go?"
Then they smile, dance and pass by.
But I know a better game than that.
I will be the waves and you will be a strange shore.
I shall roll on and on and on, and break upon your lap with laughter.
And no one in the world will know where we both are.


媽媽,住在云端的人對我喚道——“我們從醒的時候游戲到白日終止。
“我們與黃金色的曙光游戲,我們與銀白色的月亮游戲。”
我問道:“但是,我怎么能夠上你那里去呢?”
他們答道:“你到地球的邊上來,舉手向天,就可以被接到云端里來了。”
“我媽媽在家里等我呢,”我說,“我怎么能離開她而來呢?”
于是他們微笑著浮游而去。
但是我知道一件比這個更好的游戲,媽媽。
我做云,你做月亮。
我用兩只手遮蓋你,我們的屋頂就是青碧的天空。
住在波浪上的人對我喚道—— “我們從早晨唱歌到晚上;我們前進又前進地旅行,也不知我們所經過的是什么地方。”
我問道:“但是,我怎么能加入你們隊伍里去呢?”
他們告訴我說:“來到岸旁,站在那里,緊閉你的兩眼,你就被帶到波浪上來了。”
我說:“傍晚的時候,我媽媽常要我在家里——我怎么能離開她而去呢!”
于是他們微笑著,跳舞著奔流過去。
但是我知道一件比這個更好的游戲。
我是波浪,你是陌生的岸。
我奔流而進,進,進,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
世界上就沒有一個人會知道我們倆在什么地方。
?

關鍵字: 雙語 賞析 新月集 云波

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 误杀2剧情详细介绍| 2024独一无二头像| 台湾李丽萍十部必看电影| 供货合同| 李修文| 徐若晗个人简历资料| 我爱你再见演员表| 恶魔之吻1993完整版在线观看 | 纪念碑谷3| 总裁掀开她的内衣揉她的柔软视频| 太卷了正确答案| 男人亲女人| 中国古代寓言阅读记录卡| 山楂树简谱| 深夜少妇| 13名妓| 林安| 药品管理法试题| 陈思敏1一5集国语版在线播放| 植树看图写话| 新藤惠美| 杨玉环一级片| 美女出水| 刘浩存个人简历图片| 市川美织| 演员李明个人资料| 黑暗欲望| 老阿姨视频| 正在行动| 郭京飞个人资料简介| 欧美gv网站| 黑势力| 神迹电影| 电影四渡赤水| 彭丹三级裸奶视频| 新女婿时代电视剧免费观看| 手机忘记开机密码了怎么解开 | kaya| 陈冠希的艳照门| 水中生孩子视频| 叶凯薇的视频|