1934.Darkness falls across America.
1934年 黑暗籠罩著整個(gè)美國(guó)
The worst environmental disaster in American history.
這是美國(guó)歷史上最嚴(yán)重的一次環(huán)境災(zāi)害
Dust storms hit New York, Chicago and Boston.
沙塵暴侵襲紐約芝加哥和波士頓
In Manhattan, the streetlights come on at midday.
曼哈頓區(qū)正午都不得不點(diǎn)亮路燈以照明
A monstrous dust storm 1,800 miles wide from the Great Plains to the Atlantic Ocean.
這場(chǎng)沙塵暴禍及1800英里土地,從大平原直到大西洋
The air turns to earth.
空中滿(mǎn)是沙塵
The storm carries 3 tons of dust for every American alive.
這場(chǎng)沙塵暴為每個(gè)美國(guó)人帶來(lái)3噸沙塵
Ships stop off the Eastern Seaboard,not sure what is happening.
船只只能滯留在東海岸,不清楚岸上的情況
The cloud reminds the captain of the ship "The Deutschland"of the sands of the Sahara blowing out to sea.
滾滾的沙塵讓"德意志"號(hào)的船長(zhǎng)以為是撒哈拉沙漠的狂沙被吹來(lái)了海里
But now the clouds are devouring the Statue of Liberty.
而現(xiàn)在沙塵暴正吞噬著自由女神像
Dust storms were born out of a 100 million-acre dead zone 2,000 miles away in Oklahoma,Texas, Kansas and Colorado.
這場(chǎng)沙塵暴產(chǎn)生于一片100萬(wàn)英畝的死亡地帶,就在兩千英里之外的俄克拉荷馬、德克薩斯 堪薩斯與科羅拉多州一帶
The Great Plains had once been the most fertile grasslands on earth.
中央大平原曾是世界上最富饒的草原地帶
The topsoil was 6 feet deep,
土壤耕種層深達(dá)6英尺
but it has been plowed up and used up by four generations of farmers.
但經(jīng)過(guò)四代美國(guó)農(nóng)民的耕作,這片土地已然貧瘠
Now the sun has dried it up.
而太陽(yáng)的烘烤又使它干透
What really did the farmers in was an environmental cataclysm
真正使農(nóng)民嚴(yán)重受損的是一場(chǎng)環(huán)境災(zāi)變
that involved an extended drought, high winds,and the loss of millions and millions of tons of topsoil.
包括大范圍干旱、強(qiáng)風(fēng)以及損失上百萬(wàn)噸耕種層土壤
It was almost as though the heavens themselves had turned against the farmers.
就仿佛上天都在和農(nóng)民作對(duì)