【Chinese comedy drives tourists to Thailand】泰囧上映兩周狂攬1.2億破票房紀錄
A movie that cost less than 5 million US dollars to make, has raked in over 130 million dollars in just two weeks since its debut in China. The low-budget Chinese comedy "Lost in Thailand" has not only been a box office hit but is also driving a throng of Chinese tourists to Thailand.
《泰囧》這部成本不到500萬美元的電影,在中國上映僅兩周已經(jīng)狂瀾1.3億美元 。而且這部低成本的喜劇電影不僅在票房表現(xiàn)不俗,還推動一大批中國游客前往泰國旅游 。
A win-win black horse for movie makers and travel agencies, the comedy "Lost in Thailand" broke box office records and are luring Chinese tourists to the ancient kingdom.
票房黑馬《泰囧》實現(xiàn)了電影制造商和旅行社的雙贏,這部喜劇電影不僅打破票房紀錄,也吸引著中國游客前往這個古老的國度 。
"I want to go to Thailand. I think the scenery is great... the scenery of summer, you don’t feel winter there."
“我想去泰國 。我認為泰國的風景很漂亮…夏天的風景,沒感受過那里的冬天 。”
"I have a lot of feelings for Thailand. I would go there for my honeymoon. "
“我對泰國很有感情,我將去那里度蜜月 ?!?/span>
The movie tells the story of two rival managers competing to find their company’s biggest boss in Thailand for a contract, and naturally, making fools of them in the process.
電影講述了兩個競爭的經(jīng)理尋找他們身在泰國的公司大老板,自然,在尋找過程中窘態(tài)百出 。
Since its debut, places shown in the movie have become hot spots for Chinese tourists. In December alone, up to 10 thousand people signed up for Thailand-bound trips, triple the number last year. Local five star hotels are already filled up.
自電影上映以來,影片中出現(xiàn)的地方已經(jīng)成為中國游客的熱門旅游點 。僅在12月,就有多達1萬人報名泰國旅行,是去年三倍之多 。當?shù)氐奈逍羌壘频暌呀?jīng)滿客 。
Qi Jing, Tour Operation, Jiangxi Asia Int’l Travel Agency, said, "Sign ups have exploded during new year’s time. A lot of phone calls every day, we can barely handle them."
旅行社工作人員齊靜說:“新年里,報名人數(shù)已經(jīng)爆滿 。每天都有很多電話,接都接不過來 ?!?/span>
The comedy’s success however, has left a heavily-funded blockbuster trailing behind. Renowned Chinese director Feng Xiaogang’s "Back to 1942" focuses on the drought in that year, which killed three million people in central Henan Province. The movie cost almost seven times that of "Lost in Thailand", but has so far just earned a little over half of its rival.
這部喜劇片已經(jīng)超過了一部高額投資的大片 。著名中國導演馮小剛執(zhí)導的《1942》主要講述中國中部河南省那年造成百萬人死亡的干旱 。這部電影的成本幾乎是《泰囧》的七倍,但票房卻只有《泰囧》的一半多一點 。
Critics say young people in big cities live under huge pressures, and a little light-hearted fun is sometimes all they want. One blogger posted online, "Lost in Thailand gives us a reason to laugh. It’s plain and simple. We need to laugh and take it easy".
批評人士表示,年輕人在大城市生活壓力大,有時他們想要的事一點點的輕松快樂 。網(wǎng)上一篇博客寫道,《泰囧》給了我們一個笑的理由,樸實而又簡單,我們需要笑,需要放松 。
And taking it easy may be all Chinese white collars need to escape the year-end pressures.
擺脫年終壓力,放松也許是所有中國白領(lǐng)所需要的 。