Shasta was no longer afraid that the Voice belonged to something that would eat him, nor that it was the voice of a ghost. But a new and different sort of trembling came over him. Yet he felt glad too.
n. 霧,迷蒙,朦朧不清
vt. 使 ...
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文
Shasta was no longer afraid that the Voice belonged to something that would eat him, nor that it was the voice of a ghost. But a new and different sort of trembling came over him. Yet he felt glad too.
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
mist | [mist] |
想一想再看 n. 霧,迷蒙,朦朧不清 |
聯想記憶 | |
perfume | ['pə:fju:m,pə'fju:m] |
想一想再看 n. 香水,香氣 |
聯想記憶 | |
glory | ['glɔ:ri] |
想一想再看 n. 光榮,榮譽,壯麗,贊頌 |
||
swirling |
想一想再看 n. 漩渦;渦流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩暈;使 |
|||
saddle | ['sædl] |
想一想再看 n. 鞍,車座,山脊,拖具 |
聯想記憶 | |
glance | [glɑ:ns] |
想一想再看 v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過 |
||
solemn | ['sɔləm] |
想一想再看 adj. 莊嚴的,嚴肅的,隆重的 |
||
fell | [fel] |
想一想再看 動詞fall的過去式 |
聯想記憶 | |
touched | [tʌtʃt] |
想一想再看 adj. 受感動的 adj. 精神失常的 |
||
blink | [bliŋk] |
想一想再看 vi. 眨眼,閃爍,屈服,視若無睹 vt. 使眨眼,盡力 |