日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第49期:穿過大沙漠(3)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
For the next few seconds Aravis was busy kissing the noses and patting the necks of Hwin and Bree just as if they were quite ordinary horses.接下來的幾秒鐘,阿拉維斯便忙于吻赫溫和布里的鼻子,拍拍它們的脖子,倒像它們是普普通通的馬兒似的。
"And here comes Shasta! Thanks be to the Lion!" said Bree.“沙斯塔來了!感謝獅王!”布里說道。
Aravis looked round, and there, right enough, was Shasta who had come out of hiding the moment he saw the groom going away.阿拉維斯向周圍打量,一點不錯,沙斯塔看見侍從走了,便立刻從他躲藏的地方走了出來。
"And now," said Aravis. "There's not a moment to lose." And in hasty words she told them about Rabadash's expedition.“注意啦,”阿拉維斯說道,”片刻時間也不能喪失。”她匆匆忙忙地講了拉巴達什的出征陰謀。
"Treacherous hounds!" said Bree, shaking his mane and stamping with his hoof. "An attack in time of peace, without defiance sent! But we'll grease his oats for him. We'll be there before he is."“奸詐的狗東西,”布里揮動景毛,蹬著四蹄,說道,”在和平的時候進攻,連個挑戰書也不送!不過我們會替他把燕麥拌上油的。我們會趕在他前面到達那兒的。”
"Can we?" said Aravis, swinging herself into Hwin's saddle. Shasta wished he could mount like that.“我們能嗎?”阿拉維斯跳上赫溫的馬鞍子,問道。沙斯塔但愿他也能這樣跳上馬去。
"Brooh-hoo!" snorted Bree. "Up you get, Shasta. Can we! And with a good start too!"“布羅赫一霍赫!”布里噴著鼻息,”你上來呀,沙斯塔。 我們能!而且還有一個良好的開端!”
"He said he was going to start at once," said Aravis.“他說他立刻就出發。”阿拉維斯說道。
"That's how humans talk," said Bree. "But you don't get a company of two hundred horse and horsemen watered and victualled and armed and saddled and started all in a minute. Now: what's our direction? Due North?“人們就是這樣夸口的,”布里說道,”然而,你要叫兩百個人馬的連隊統統喝足水、吃飽飯、配備武器、上好鞍子,在一分鐘內一齊出發,那可是辦不到的。喂,我朝哪個方向走?正北嗎?”
"No," said Shasta. "I know about that. I've drawn a line. I'll explain later. Bear a bit to our left, both you horses. Ah here it is!"“不,”沙斯塔說,”我知道方向。我已經劃了條溝。我以后講給你聽。你們兩位都要稍微靠我們左邊一點兒。啊,這就對了。”
"Now," said Bree. "All that about galloping for a day and a night, like in stories, can't really be done. It must be walk and trot: but brisk trots and short walks. And whenever we walk you two humans can slip off and walk too. Now. Are you ready, Hwin? Off we go. Narnia and the North!"“聽我說,”布里說道,”像故事里那樣飛馳一天一夜,事實上是無法辦到的。必須是行走和小跑互相配合調劑輕快的小跑,短時間的行走。我們行走時,你們兩個也可以下來散散步。喂,你們準備好了嗎,赫溫?我們走吧。奔向納尼亞,奔向北方!”
At first it was delightful. The night had now been going on for so many hours that the sand had almost finished giving back all the sun-heat it had received during the day, and the air was cool, fresh, and clear. Under the moonlight the sand, in every direction and as far as they could see, gleamed as if it were smooth water or a great silver tray. Except for the noise of Bree's and Hwin's hoofs there was not a sound to be heard. Shasta would nearly have fallen asleep if he had not had to dismount and walk every now and then. 開頭是愉快的。黑夜已經持續了好幾個小時,沙漠已經把它在白天吸收進去的太陽的熱量差不多散發掉了,空氣是涼快、新鮮和純凈的。四面八方極目可見的沙漠,在月光之下閃閃發亮,仿佛是一泓光滑平靜的水,或是一只巨大銀盆。除了布里和赫溫的蹄聲外,一點兒別的聲音也聽不見。沙斯塔幾乎要沉沉入睡了,若不是他不得不時而爬下馬來散步的話。

For the next few seconds Aravis was busy kissing the noses and patting the necks of Hwin and Bree just as if they were quite ordinary horses.

"And here comes Shasta! Thanks be to the Lion!" said Bree.

Aravis looked round, and there, right enough, was Shasta who had come out of hiding the moment he saw the groom going away.

"And now," said Aravis. "There's not a moment to lose." And in hasty words she told them about Rabadash's expedition.

"Treacherous hounds!" said Bree, shaking his mane and stamping with his hoof. "An attack in time of peace, without defiance sent! But we'll grease his oats for him. We'll be there before he is."

"Can we?" said Aravis, swinging herself into Hwin's saddle. Shasta wished he could mount like that.

"Brooh-hoo!" snorted Bree. "Up you get, Shasta. Can we! And with a good start too!"

"He said he was going to start at once," said Aravis.

"That's how humans talk," said Bree. "But you don't get a company of two hundred horse and horsemen watered and victualled and armed and saddled and started all in a minute. Now: what's our direction? Due North?

"No," said Shasta. "I know about that. I've drawn a line. I'll explain later. Bear a bit to our left, both you horses. Ah here it is!"

"Now," said Bree. "All that about galloping for a day and a night, like in stories, can't really be done. It must be walk and trot: but brisk trots and short walks. And whenever we walk you two humans can slip off and walk too. Now. Are you ready, Hwin? Off we go. Narnia and the North!"

At first it was delightful. The night had now been going on for so many hours that the sand had almost finished giving back all the sun-heat it had received during the day, and the air was cool, fresh, and clear. Under the moonlight the sand, in every direction and as far as they could see, gleamed as if it were smooth water or a great silver tray. Except for the noise of Bree's and Hwin's hoofs there was not a sound to be heard. Shasta would nearly have fallen asleep if he had not had to dismount and walk every now and then.

接下來的幾秒鐘,阿拉維斯便忙于吻赫溫和布里的鼻子,拍拍它們的脖子,倒像它們是普普通通的馬兒似的。

“沙斯塔來了!感謝獅王!”布里說道。

阿拉維斯向周圍打量,一點不錯,沙斯塔看見侍從走了,便立刻從他躲藏的地方走了出來。

“注意啦,”阿拉維斯說道,”片刻時間也不能喪失。”她匆匆忙忙地講了拉巴達什的出征陰謀。

“奸詐的狗東西,”布里揮動景毛,蹬著四蹄,說道,”在和平的時候進攻,連個挑戰書也不送!不過我們會替他把燕麥拌上油的。我們會趕在他前面到達那兒的。”

“我們能嗎?”阿拉維斯跳上赫溫的馬鞍子,問道。沙斯塔但愿他也能這樣跳上馬去。

“布羅赫一霍赫!”布里噴著鼻息,”你上來呀,沙斯塔。 我們能!而且還有一個良好的開端!”

“他說他立刻就出發。”阿拉維斯說道。

“人們就是這樣夸口的,”布里說道,”然而,你要叫兩百個人馬的連隊統統喝足水、吃飽飯、配備武器、上好鞍子,在一分鐘內一齊出發,那可是辦不到的。喂,我朝哪個方向走?正北嗎?”

“不,”沙斯塔說,”我知道方向。我已經劃了條溝。我以后講給你聽。你們兩位都要稍微靠我們左邊一點兒。啊,這就對了。”

“聽我說,”布里說道,”像故事里那樣飛馳一天一夜,事實上是無法辦到的。必須是行走和小跑互相配合調劑輕快的小跑,短時間的行走。我們行走時,你們兩個也可以下來散散步。喂,你們準備好了嗎,赫溫?我們走吧。奔向納尼亞,奔向北方!”

開頭是愉快的。黑夜已經持續了好幾個小時,沙漠已經把它在白天吸收進去的太陽的熱量差不多散發掉了,空氣是涼快、新鮮和純凈的。四面八方極目可見的沙漠,在月光之下閃閃發亮,仿佛是一泓光滑平靜的水,或是一只巨大銀盆。除了布里和赫溫的蹄聲外,一點兒別的聲音也聽不見。沙斯塔幾乎要沉沉入睡了,若不是他不得不時而爬下馬來散步的話。

重點單詞   查看全部解釋    
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平穩的,流暢的,安祥的,圓滑的,攪拌均勻的,可

 
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信棄義的,叛逆的,不可靠的,危險的

 
brisk [brisk]

想一想再看

adj. 敏銳的,凜冽的
adj. 活潑的,活

聯想記憶
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑視,違抗,挑釁

聯想記憶
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,車座,山脊,拖具
vt. 裝以馬鞍,

聯想記憶
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脫
n. 滑倒,溜走

 
groom [gru:m]

想一想再看

n. 馬夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看馬,

聯想記憶
hoof [hu:f]

想一想再看

n. 蹄,人的腳 v. 以蹄踢,行走

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张家界旅游攻略自由行攻略| 戴安·梅尔| 范·迪塞尔电影| 抖音在线版| outlander| 哪吒电影1| 天下免费大全正版资料| 老司机你懂的视频| 五谷丰登图片| 电影在线观看高清完整版免费| 头文字d里演员表| 科学试卷可打印(免费)| 电车之狼| 战犬出击电影完整版免费观看| 夕雾| 海洋之歌免费观看完整中文版 | 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| infrustructure| 美女视频网站色| 雷牧| 电影《忠爱无言》| 我仍在此 电影| 小数除法竖式50道带答案| 破天荒| 小孩打屁股针视频| 国产在线 观看| 单依纯个人资料| 柳堡的故事演员表| 战狼7| 奶粉罐回收多少钱一个| 电影不见不散| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| la ciociara| 市川美织| 弟子规电子版(可打印)| 贝利亚头像,权威| 英雄第二季| 必修二英语电子课本外研版| angela white电影| 追凶| 非常完美 电影|