日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 最后一戰 > 正文

《最后一戰》第37期:馬廄山的集會(2)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
The King's first idea was that they should not go back to Stable Hill - they were sick of the very name of it by now till after dark. But the Dwarf told them that if they arrived there by daylight they would probably find the place deserted, except perhaps for a Calormene sentry. The Beasts were far too frightened by what the Ape (and Ginger) had told them about this new angry Aslan - or Tashlan - to go near it except when they were called together for these horrible midnight meetings. And Calormenes are never good woodsmen. Poggin thought that even by daylight they could easily get round to somewhere behind the stable without being seen. This would be much harder to do when the night had come and the Ape might be calling the Beasts together and all the Calormenes were on duty. And when the meeting did begin they could leave Puzzle at the back of the stable, completely out of sight, till the moment at which they wanted to produce him. This was obviously a good thing: for their only chance was to give the Narnians a sudden surprise.國王第一個主意是不到天黑以后,他們不應該回到馬廄山去——現在他們聽到這山的名字就感到厭惡了。但小矮人告訴他們,如果他們在白天到達山上,他們就很可能發現那兒寂無人影,也許只碰到個把警衛。野獸們被無尾猿(和金格)所告訴它們的阿斯蘭——或塔什蘭——的新的憤怒嚇壞了,它們不敢走近馬廄去,除非被叫去開那些可怕的午夜大會。卡樂門人從來不是善于在森林里活動的好手。波金認為,在白天里他們倒容易繞到馬廄山背后的什么地方,不會被人看見的。黑夜來臨,無尾猿就要把野獸召集攏來,所有的卡樂門兵都要值班上崗,那時倒難辦得多。大會開始時,他們可以把迷惑留在馬~背后,藏得完全看不見,直到他們要牽它出來示眾。這顯然是件好事;因為他們惟一取勝的機會,就在于突然叫納尼亞野獸們意想不到地大吃一驚。
Everyone agreed and the whole party set off on a new line - North-West - towards the hated Hill. The Eagle sometimes flew to and fro above them, sometimes he sat perched on Puzzle's back. No one - not even the King himself except in some great need - would dream of riding on a Unicorn.大家都同意這個方案,于是整個隊伍沿著一條新的路線——朝西北方向——向那可恨的山頭進發。老鷹有時在他們的上方飛來飛去,有時坐在迷惑的背脊上休息。沒有人會妄想騎一頭獨角獸走路的——除了有重大的必要性,連國王也不騎獨角獸代步的。
This time Jill and Eustace walked together. They had been feeling very brave when they were begging to be allowed to come with the others, but now they didn't feel brave at all.這一次,吉爾和尤斯塔斯一起行走。他們懇求國王允許他們跟其他的人一起來作戰時,曾經感到自己十分勇敢,但現在他們壓根兒不感到勇敢了。
"Pole," said Eustace in a whisper. "I may as well tell you I've got the wind up.""波爾,"尤斯塔斯悄悄地說道,"我還是告訴你吧,我已經心驚肉跳了。"
"Oh you're all right, Scrubb," said Jill. "You can fight. But I - I'm just shaking, if you want to know the truth.""啊,斯克羅布,你行,"吉爾說道,"你能打仗。但我——我正在發抖,如果想知道真相的話。"
"Oh shaking's nothing," said Eustace. "I'm feeling I'm going to be sick.""啊,發抖不算什么,"尤斯塔斯說,"我覺得我快要生病了。"
"Don't talk about that, for goodness' sake," said Jill."天哪,別提它了。"吉爾說。
They went on in silence for a minute or two.他們默不作聲地走了兩分鐘。
"Pole," said Eustace presently."波爾。"尤斯塔斯不久又開口了。
"What?" said she."什么事?"她說。
"What'll happen if we get killed here?""如果我們在這兒給殺死了,會發生什么事呢?"
"Well we'll be dead, I suppose." "我想,我們就成了死人了。"

The King's first idea was that they should not go back to Stable Hill - they were sick of the very name of it by now till after dark. But the Dwarf told them that if they arrived there by daylight they would probably find the place deserted, except perhaps for a Calormene sentry. The Beasts were far too frightened by what the Ape (and Ginger) had told them about this new angry Aslan - or Tashlan - to go near it except when they were called together for these horrible midnight meetings. And Calormenes are never good woodsmen. Poggin thought that even by daylight they could easily get round to somewhere behind the stable without being seen. This would be much harder to do when the night had come and the Ape might be calling the Beasts together and all the Calormenes were on duty. And when the meeting did begin they could leave Puzzle at the back of the stable, completely out of sight, till the moment at which they wanted to produce him. This was obviously a good thing: for their only chance was to give the Narnians a sudden surprise.

Everyone agreed and the whole party set off on a new line - North-West - towards the hated Hill. The Eagle sometimes flew to and fro above them, sometimes he sat perched on Puzzle's back. No one - not even the King himself except in some great need - would dream of riding on a Unicorn.

This time Jill and Eustace walked together. They had been feeling very brave when they were begging to be allowed to come with the others, but now they didn't feel brave at all.

"Pole," said Eustace in a whisper. "I may as well tell you I've got the wind up."

"Oh you're all right, Scrubb," said Jill. "You can fight. But I - I'm just shaking, if you want to know the truth."

"Oh shaking's nothing," said Eustace. "I'm feeling I'm going to be sick."

"Don't talk about that, for goodness' sake," said Jill.

They went on in silence for a minute or two.

"Pole," said Eustace presently.

"What?" said she.

"What'll happen if we get killed here?"

"Well we'll be dead, I suppose."

國王第一個主意是不到天黑以后,他們不應該回到馬廄山去——現在他們聽到這山的名字就感到厭惡了。但小矮人告訴他們,如果他們在白天到達山上,他們就很可能發現那兒寂無人影,也許只碰到個把警衛。野獸們被無尾猿(和金格)所告訴它們的阿斯蘭——或塔什蘭——的新的憤怒嚇壞了,它們不敢走近馬廄去,除非被叫去開那些可怕的午夜大會。卡樂門人從來不是善于在森林里活動的好手。波金認為,在白天里他們倒容易繞到馬廄山背后的什么地方,不會被人看見的。黑夜來臨,無尾猿就要把野獸召集攏來,所有的卡樂門兵都要值班上崗,那時倒難辦得多。大會開始時,他們可以把迷惑留在馬~背后,藏得完全看不見,直到他們要牽它出來示眾。這顯然是件好事;因為他們惟一取勝的機會,就在于突然叫納尼亞野獸們意想不到地大吃一驚。

大家都同意這個方案,于是整個隊伍沿著一條新的路線——朝西北方向——向那可恨的山頭進發。老鷹有時在他們的上方飛來飛去,有時坐在迷惑的背脊上休息。沒有人會妄想騎一頭獨角獸走路的——除了有重大的必要性,連國王也不騎獨角獸代步的。

這一次,吉爾和尤斯塔斯一起行走。他們懇求國王允許他們跟其他的人一起來作戰時,曾經感到自己十分勇敢,但現在他們壓根兒不感到勇敢了。

"波爾,"尤斯塔斯悄悄地說道,"我還是告訴你吧,我已經心驚肉跳了。"

"啊,斯克羅布,你行,"吉爾說道,"你能打仗。但我——我正在發抖,如果想知道真相的話。"

"啊,發抖不算什么,"尤斯塔斯說,"我覺得我快要生病了。"

"天哪,別提它了。"吉爾說。

他們默不作聲地走了兩分鐘。

"波爾。"尤斯塔斯不久又開口了。

"什么事?"她說。

"如果我們在這兒給殺死了,會發生什么事呢?"

"我想,我們就成了死人了。"

重點單詞   查看全部解釋    
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鷹
vt. (高爾夫)鷹擊

 
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 穩定的,安定的,可靠的
n. 馬廄,

聯想記憶
unicorn ['ju:nikɔ:n]

想一想再看

n. (傳說中的)獨角獸

聯想記憶
pole [pəul]

想一想再看

n. 桿,柱,極點
v. (用桿)支撐

 
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那邊,向后,離開,回來

 
puzzle ['pʌzl]

想一想再看

n. 謎,難題,迷惑
vt. 使困惑,使為難<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱人的眼睛是第八大洋什么意思? 营业执照注销打什么电话咨询 | 熊出没在线播放| 秀人网 官网门户免费| 俗世乐土| 舞蹈压腿疼哭训练视频| 实用咒语大全| 性感瑜伽| 妇检被男医生摸到喷水| jixxzz| 尹雪喜最惊艳的十部电视剧| 黄姓的研究报告怎么写| 我的世界 电影| 电影《大突围》完整版| 姐妹在线观看| 陈薇薇简介 个人资料| 北京 北京 汪峰歌曲| 猿球崛起| 企鹅头像| alurajenson主演的电影| 真爱惹麻烦免费完整版电视剧| 超人演员| 内蒙古通辽地图| 电影《瞬间》| 学生肉体还债电影| 性视频网站在线| 三浦翔平| 浙江卫视今晚上8点的节目是什么| 日本大片ppt免费ppt电影| 吴涟序| 性女贞德| 新红楼梦惊艳版| 金太狼的幸福生活电影演员表介绍| 吴雪雯| 山东教育电视台直播| 电影名叫《保姆》| 陈芷琰的搞笑日常| 延边卫视节目表| 电影偿还| 《无人生还》电影在线观看| 浙江卫视网络直播源| 诱惑的艺术|