日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第27期:科林王子(3)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:Jasmine ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Courage, Su, courage," said Edmund. "Remember-but what is the matter with you, Master Tumnus?" For the Faun was holding both his horns with his hands as if he were trying to keep his head on by them and writhing to and fro as if he had a pain in his inside.“勇氣,蘇,要有勇氣,”愛(ài)德蒙說(shuō),”記住啰——可是圖姆納斯師傅,你怎么啦?”因?yàn)槟茄蚬终秒p手握住他的兩只角,仿佛要借此保住他的腦袋,而且左右扭動(dòng)著身體,仿佛他五臟六腑在疼痛哩。
"Don't speak to me, don't speak to me," said Tumnus. "I'm thinking. I'm thinking so that I can hardly breathe. Wait, wait, do wait."“別跟我說(shuō)話(huà),別跟我說(shuō)話(huà),”圖姆納斯說(shuō)道,”我正在思索。我思索得氣也透不過(guò)來(lái)了。等一下,等一下,請(qǐng)等一下。”
There was a moment's puzzled silence and then the Faun looked up, drew a long breath, mopped its forehead and said:令人迷惑不解的緘默持續(xù)了一會(huì)兒,接著,那羊怪抬起頭來(lái),長(zhǎng)長(zhǎng)地吸了口氣,抹抹前額,說(shuō)道
"The only difficulty is how to get down to our ship-with some stores, too-without being seen and stopped."“惟一的困難是要到我們的船上——還帶些備用的東西——不被人看見(jiàn),也不被人阻止。”
"Yes," said a Dwarf dryly. "Just as the beggar's only difficulty about riding is that he has no horse."“是啊,”一個(gè)小矮人干巴巴地說(shuō)道,”就像乞丐要騎馬,惟一的困難是沒(méi)有馬兒。”
"Wait, wait," said Mr Tumnus impatiently. "All we need is some pretext for going down to our ship today and taking stuff on board."“等一下,等一下,”圖姆納斯先生不耐煩地說(shuō)道,”我們所需要的只是找個(gè)借口今天就上船去,并且?guī)〇|西到船上去。”
"Yes," said King Edmund doubtfully.“哦,哦。”國(guó)王愛(ài)德蒙懷疑地說(shuō)道。
"Well, then," said the Faun, "how would it be if your majesties bade the Prince to a great banquet to be held on board our own galleon, the Spendour Hyaline, tomorrow night? And let the message be worded as graciously as the Queen can contrive without pledging her honour: so as to give the Prince a hope that she is weakening."“啊,行了,”羊怪說(shuō),”不知這樣好不好,陛下盼咐王子明天夜間出席我們的大帆船‘燦爛晶瑩'號(hào)上的盛大籃席,而且這信息要傳達(dá)得合情合理,以便給王子一個(gè)希望:女王的態(tài)度正在軟化,而她也不必壓上自己的榮譽(yù)就可以把事情對(duì)付過(guò)去了。”
"This is very good counsel, Sire," croaked the Raven.“隆下,這是個(gè)很好的主意。”渡鴉嚷道。
"And then," continued Tumnus excitedly, "everyone will expect us to be going down to the ship all day, making preparations for our guests. And let some of us go to the bazaars and spend every minim we have at the fruiterers and the sweetmeat sellers and the wine merchants, just as we would if we were really giving a feast. And let us order magicians and jugglers and dancing girls and flute players, all to be on board tomorrow night."“于是,”圖姆納斯興奮地繼續(xù)說(shuō)道,”大家就會(huì)希望我們整天都呆在船上,準(zhǔn)備迎接我們的客人。讓我們派些人到市場(chǎng)上去,傾盡所有,買(mǎi)水果,買(mǎi)糖果,買(mǎi)酒,仿佛我們真的要開(kāi)筵請(qǐng)客一樣。讓我們?nèi)ゼs請(qǐng)魔術(shù)師、雜耍演員、跳舞姑娘和吹長(zhǎng)笛的樂(lè)師,請(qǐng)他們明天夜間都到船上來(lái)。”
"I see, I see," said King Edmund, rubbing his hands.“我明白了,我明白了。”愛(ài)德蒙搓著雙手,說(shuō)道。
"And then," said Tumnus, "we'll all be on board tonight. And as soon as it is quite dark-"“接下來(lái),”圖姆納斯說(shuō),”咱們大家今兒個(gè)夜里就上船。天色剛黑,就——”
"Up sails and out oars-!" said the King.“就扯起篷帆,劃起槳來(lái)——”國(guó)王說(shuō)。
"And so to sea," cried Tumnus, leaping up and beginning to dance.“于是就到了海上。”圖姆納斯大聲說(shuō)道,蹦蹦跳跳的,開(kāi)始跳起舞來(lái)了。
"And our nose Northward," said the first Dwarf.“我們的鼻子面向北方。”第一個(gè)小矮人說(shuō)。
"Running for home! Hurrah for Narnia and the North!" said the other.“奔往家園l萬(wàn)歲,奔往納尼亞,奔往北方!”另一個(gè)小矮人說(shuō)道。
"And the Prince waking next morning and finding his birds flown!" said Peridan, clapping his hands.“那王子第二天早晨醒來(lái),卻發(fā)現(xiàn)他的鳥(niǎo)兒全飛了。”珀里丹拍著雙手說(shuō)道。
"Oh Master Tumnus, dear Master Tumnus," said the Queen, catching his hands and swinging with him as he danced. "You have saved us all."“圖姆納斯師傅啊,親愛(ài)的圖姆納斯師傅啊,”女王說(shuō)道,攙住他的手,搖晃著身體,同他一起跳舞,”你救了我們大家了。”
"The Prince will chase us," said another lord, whose name Shasta had not heard.“王子會(huì)追我們的。”另一個(gè)王爺說(shuō)道,他的名字沙斯塔還沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
"That's the least of my fears," said Edmund. "I have seen all the shipping in the river and there's no tall ship of war nor swift galley there. I wish he may chase us! For the Splendour Hyaline could sink anything he has to send after her - if we were overtaken at all." “那倒是我最不擔(dān)心的事了,”愛(ài)德蒙說(shuō),”我觀察過(guò)河上所有的船只,既沒(méi)有一艘高大的戰(zhàn)艦,也沒(méi)有一條快速的大帆船。我但愿他追趕我們!因?yàn)椤疇N爛晶瑩'號(hào)有能力擊沉追上來(lái)的船只——萬(wàn)一我們被追上的話(huà)。”

"Courage, Su, courage," said Edmund. "Remember-but what is the matter with you, Master Tumnus?" For the Faun was holding both his horns with his hands as if he were trying to keep his head on by them and writhing to and fro as if he had a pain in his inside.

"Don't speak to me, don't speak to me," said Tumnus. "I'm thinking. I'm thinking so that I can hardly breathe. Wait, wait, do wait."

There was a moment's puzzled silence and then the Faun looked up, drew a long breath, mopped its forehead and said:

"The only difficulty is how to get down to our ship-with some stores, too-without being seen and stopped."

"Yes," said a Dwarf dryly. "Just as the beggar's only difficulty about riding is that he has no horse."

"Wait, wait," said Mr Tumnus impatiently. "All we need is some pretext for going down to our ship today and taking stuff on board."

"Yes," said King Edmund doubtfully.

"Well, then," said the Faun, "how would it be if your majesties bade the Prince to a great banquet to be held on board our own galleon, the Spendour Hyaline, tomorrow night? And let the message be worded as graciously as the Queen can contrive without pledging her honour: so as to give the Prince a hope that she is weakening."

"This is very good counsel, Sire," croaked the Raven.

"And then," continued Tumnus excitedly, "everyone will expect us to be going down to the ship all day, making preparations for our guests. And let some of us go to the bazaars and spend every minim we have at the fruiterers and the sweetmeat sellers and the wine merchants, just as we would if we were really giving a feast. And let us order magicians and jugglers and dancing girls and flute players, all to be on board tomorrow night."

"I see, I see," said King Edmund, rubbing his hands.

"And then," said Tumnus, "we'll all be on board tonight. And as soon as it is quite dark-"

"Up sails and out oars-!" said the King.

"And so to sea," cried Tumnus, leaping up and beginning to dance.

"And our nose Northward," said the first Dwarf.

"Running for home! Hurrah for Narnia and the North!" said the other.

"And the Prince waking next morning and finding his birds flown!" said Peridan, clapping his hands.

"Oh Master Tumnus, dear Master Tumnus," said the Queen, catching his hands and swinging with him as he danced. "You have saved us all."

"The Prince will chase us," said another lord, whose name Shasta had not heard.

"That's the least of my fears," said Edmund. "I have seen all the shipping in the river and there's no tall ship of war nor swift galley there. I wish he may chase us! For the Splendour Hyaline could sink anything he has to send after her - if we were overtaken at all."

“勇氣,蘇,要有勇氣,”愛(ài)德蒙說(shuō),”記住啰——可是圖姆納斯師傅,你怎么啦?”因?yàn)槟茄蚬终秒p手握住他的兩只角,仿佛要借此保住他的腦袋,而且左右扭動(dòng)著身體,仿佛他五臟六腑在疼痛哩。

“別跟我說(shuō)話(huà),別跟我說(shuō)話(huà),”圖姆納斯說(shuō)道,”我正在思索。我思索得氣也透不過(guò)來(lái)了。等一下,等一下,請(qǐng)等一下。”

令人迷惑不解的緘默持續(xù)了一會(huì)兒,接著,那羊怪抬起頭來(lái),長(zhǎng)長(zhǎng)地吸了口氣,抹抹前額,說(shuō)道

“惟一的困難是要到我們的船上——還帶些備用的東西——不被人看見(jiàn),也不被人阻止。”

“是啊,”一個(gè)小矮人干巴巴地說(shuō)道,”就像乞丐要騎馬,惟一的困難是沒(méi)有馬兒。”

“等一下,等一下,”圖姆納斯先生不耐煩地說(shuō)道,”我們所需要的只是找個(gè)借口今天就上船去,并且?guī)〇|西到船上去。”

“哦,哦。”國(guó)王愛(ài)德蒙懷疑地說(shuō)道。

“啊,行了,”羊怪說(shuō),”不知這樣好不好,陛下盼咐王子明天夜間出席我們的大帆船‘燦爛晶瑩'號(hào)上的盛大籃席,而且這信息要傳達(dá)得合情合理,以便給王子一個(gè)希望:女王的態(tài)度正在軟化,而她也不必壓上自己的榮譽(yù)就可以把事情對(duì)付過(guò)去了。”

“隆下,這是個(gè)很好的主意。”渡鴉嚷道。

“于是,”圖姆納斯興奮地繼續(xù)說(shuō)道,”大家就會(huì)希望我們整天都呆在船上,準(zhǔn)備迎接我們的客人。讓我們派些人到市場(chǎng)上去,傾盡所有,買(mǎi)水果,買(mǎi)糖果,買(mǎi)酒,仿佛我們真的要開(kāi)筵請(qǐng)客一樣。讓我們?nèi)ゼs請(qǐng)魔術(shù)師、雜耍演員、跳舞姑娘和吹長(zhǎng)笛的樂(lè)師,請(qǐng)他們明天夜間都到船上來(lái)。”

“我明白了,我明白了。”愛(ài)德蒙搓著雙手,說(shuō)道。

“接下來(lái),”圖姆納斯說(shuō),”咱們大家今兒個(gè)夜里就上船。天色剛黑,就——”

“就扯起篷帆,劃起槳來(lái)——”國(guó)王說(shuō)。

“于是就到了海上。”圖姆納斯大聲說(shuō)道,蹦蹦跳跳的,開(kāi)始跳起舞來(lái)了。

“我們的鼻子面向北方。”第一個(gè)小矮人說(shuō)。

“奔往家園l萬(wàn)歲,奔往納尼亞,奔往北方!”另一個(gè)小矮人說(shuō)道。

“那王子第二天早晨醒來(lái),卻發(fā)現(xiàn)他的鳥(niǎo)兒全飛了。”珀里丹拍著雙手說(shuō)道。

“圖姆納斯師傅啊,親愛(ài)的圖姆納斯師傅啊,”女王說(shuō)道,攙住他的手,搖晃著身體,同他一起跳舞,”你救了我們大家了。”

“王子會(huì)追我們的。”另一個(gè)王爺說(shuō)道,他的名字沙斯塔還沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。

“那倒是我最不擔(dān)心的事了,”愛(ài)德蒙說(shuō),”我觀察過(guò)河上所有的船只,既沒(méi)有一艘高大的戰(zhàn)艦,也沒(méi)有一條快速的大帆船。我但愿他追趕我們!因?yàn)椤疇N爛晶瑩'號(hào)有能力擊沉追上來(lái)的船只——萬(wàn)一我們被追上的話(huà)。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
flute [flu:t]

想一想再看

n. 長(zhǎng)笛 vi. 吹長(zhǎng)笛,發(fā)出笛聲 vt. 制或刻垂直

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩獵,爭(zhēng)取
vt. 追捕,狩獵

聯(lián)想記憶
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴會(huì)
vi. 宴請(qǐng)
vt. 宴

聯(lián)想記憶
contrive [kən'traiv]

想一想再看

v. 發(fā)明,設(shè)計(jì),圖謀,設(shè)法做到

聯(lián)想記憶
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商議,忠告,法律顧問(wèn)
v. 商議,勸告

 
galley ['gæli]

想一想再看

n. 單層甲板大帆船,(船或飛機(jī)的)廚房,[印]活版盤(pán)

聯(lián)想記憶
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那邊,向后,離開(kāi),回來(lái)

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器
vi. 下

 
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,線(xiàn)軸

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
?

關(guān)鍵字: 男孩 能言馬 小說(shuō)

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 中国电影网| 大红一师| 电影《天才》| 梦的衣裳| 蓝眼泪简谱| 女生被打屁股的视频| 极品电影网| 不要啊学姐| 韩世雅演过电影| 17岁韩国电影完整版观看免费| 家书1000字| 同性gay| 希崎| 激情电影| 情剑山河| 美女的咪咪| 李修蒙出生年月| 田文仲个人资料| 任港秀| 唐朝诡事录在线观看全集免费观看| av888av| 吴京电影全集完整版喜剧| 音乐会电视剧免费观看完整版 | 西安地铁2号线运营时间表| 日韩欧美动作影片| 电影喜剧明星演员表| 生物七年级下册人教版电子书 | 建设工程价款结算暂行办法| 胖女人做爰全过程免费的视频| 广西荔枝品种| 电影《睡在我上铺的兄弟》简介| 烽火溃兵之血战缅甸| dj舞曲超劲爆dj| 新三国第95集完整版| cctv5+体育直播节目表| 林黛玉进贾府人物形象分析| 小说改编电视剧| 保姆欲望| 阿妹的诺言| 免费头像图片| 托比·斯蒂芬斯|