日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:女王為什么要與眾不同?

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Books and Arts; Book Review;Queen Elizabeth II;

文藝;書評;伊麗莎白二世;

Royal bow;Why the queen has to be seen to be believed?

向女王致敬;女王為什么要與眾不同?

The Real Elizabeth: An Intimate Portrait of Queen Elizabeth II. By Andrew Marr.

《真實的伊麗莎白:近觀伊麗莎白二世》安德·魯馬爾著。

Queen Elizabeth II: Her Life in Our Times. By Sarah Bradford.

《伊麗莎白二世:她生活在我們這一代》莎拉·布萊德福德著。

A Brief Life of the Queen. By Robert Lacey.

《女王一生簡觀》羅伯特·拉西著。

Our Queen. By Robert Hardman.

《我們的女王》羅伯特·哈德曼著。

Elizabeth the Queen: The Life of a Modern Monarch. By Sally Bedell Smith.

《伊麗莎白女王:一位現代君主的一生》莎莉·貝德爾·史密斯著。

Being on show is a serious business for Queen Elizabeth II who acceded to the throne 60 years ago next month. On royal tours and walkabouts, she is careful to choose bright colours and small-brimmed hats, glides through crowds “like a liner” and seemingly never tires. “Oh look! She's keeled over again,” the queen once noted at a stifling-hot palace reception, spotting her then prime minister, Margaret Thatcher, pale and slumped in a chair.

對于伊麗莎白二世來說,出席公眾場合是一項非常重要的任務,下個月就是她登基六十周年的紀念了。在參加皇室的出訪和視察時,她小心翼翼地選擇明亮色調的衣服和窄檐禮帽,優雅地走過人群,像“一艘遠洋油輪”靜靜駛過,看上去永遠都不知疲倦。“哦!看,她又跌倒了”在一次皇宮的招待宴會上,室內的溫度令人窒息,女王眼尖地發現了當時的首相撒切爾夫人臉色慘白,跌落于椅子中。

On several occasions she has been urged to retreat behind more obtrusive layers of security. Each time she has refused with something between a joke and a motto for her six decades on the throne, telling aides: “I have to be seen to be believed.”

有許多次,女王被勸說退居二線,每一次,她都以一個介于玩笑和座右銘似的話來描述她在位的六十年,她如此告訴副官:“我是如此與眾不同”。

Yet for the 85-year-old monarch, pictured above with Prince Charles shortly before her coronation, belief requires distance, too. Younger generations of royals have kissed and told. But the queen has never given an interview. Though some of her 12 British prime ministers were convinced they forged a special bond during weekly audiences with their sovereign, her personal politics remain unknown.

上面圖片中和查爾斯王子的合照拍攝于女王加冕后不久。然而,對于八十五歲的女王來說,信仰也是需要距離的。皇室里年輕的一代受到寵愛,都被如此教育著。但是女王自己從來都不接受任何采訪。英國的十二任首相都認為自己是民眾和女王之間的特殊紐帶,女王對政治的看法仍不為大眾所知。

Over the years, various aristocrats, cousins and horse-racing grandees have been more or less plausibly identified as her friends. Even among such intimates, boundaries are observed, for fear of crossing an unseen line and triggering a stare of blank, silent rebuke. “She is never—you know—not the Queen,” advises an unnamed friend, quoted in the opening lines of a new biography by the BBC's senior political interviewer, Andrew Marr.

許多年來,各種貴族,皇親國戚,參加賽馬的顯貴們都或多或少地證實了哪些為女王的朋友。即使在和這些密友相處的過程中,也有界線需要遵守,朋友們害怕越過無形的界線會使女王受驚,從而招致無聲的指責。“她從來都不是-你知道的-不是女王”一位不愿透漏姓名的朋友說道,這句話被BBC資深政治記者安德魯·馬爾所引用,寫在了關于伊麗莎白二世的一本新傳記的首頁幾行。

Yet as a constitutional monarch, ruling with the tacit consent of the majority, she is not the only judge of the trade-off between necessary display and indispensable discretion. The public have a say as well. Some of the queen's closest brushes with disaster have involved a lack of visibility, most painfully in 1997 when she remained in Scotland with the royal family after the death of Diana, Princess of Wales. She only returned to London after pleas from her new, young prime minister, Tony Blair (and lynch-mob demands to “Show Us You Care” from the tabloids).

作為一名立憲制君主,女王和大眾保持著一致。她不僅僅要為自己在公眾面前必要的露面負責,也要不失謹慎小心。因為公眾也有發言權。在一些事情上,女王對災禍的處理還缺乏透明度,最為深痛的是在1997年,當戴安娜--威爾士王妃去世時,女王仍留在蘇格蘭和皇室成員們在一起。在當時新上任的年輕的首相托尼·布萊爾的懇請下,女王才回到了倫敦。(一些憤怒的群眾在小報上叫囂“拿出你關心的證據”)

The double nature of the queen—an unusually private woman with extraordinary public duties—poses a test for all who try to write about her. Including Mr Marr's book, five new biographies have been prepared for 2012, the queen's diamond jubilee year. The authors boast of watching the queen at work, interviewing officials from the royal household and of trawling through archives. They quote family members, friends and people with a claim to know the queen.

女王的雙重特性——一個非常低調的女子肩負著重大的公共責任——對于所有想描寫她的人都是一個難題。2012年,在女王登基60周年之際,紀念包括馬爾這本書在內的五本新傳記都將出版。作者們吹噓曾看過女王辦公的樣子,采訪了皇室家族的成員們,翻閱無數文獻資料。他們引用了皇室家族成員,朋友和一些自稱認識女王的人的話。

In the process, all five biographers wrestle with the question neatly framed by their subject herself: if to see the queen is to believe in her, what vantage point allows the most authentic experience of faith? Which queen is the most “real”, the private woman or the public figure? Each offers a different answer.

在此過程中,五本傳記都在試圖回答一個問題,這個問題都和女王有關:如果要信任我們所看到的女王,那么我們應站在什么角度來獲得這些最為真實的信任?哪一個女王是最“真實”的?那個低調的女子還是那個公共人物?每個人心中都有不同的答案。

Two of the authors, Sarah Bradford and Robert Lacey, are veteran royal historians, whose 2012 biographies draw on previously published work. With the frankness of an old pro, at one point Ms Bradford names different schools of royal-watching. There is the “work of the Queen” genre, as pioneered by the 1969 television film “Royal Family”, which showed the monarch working through boxes of state papers, preparing state visits or relaxing with her family. Alas, she explains, once the public had seen inside royal drawing rooms, they soon wanted to peer into the bedroom. Thus arose the “royal soap opera” genre. Ms Bradford takes readers on a brisk, assured canter through the familiar landmarks of both genres, adding a dose of history as she goes. Mr Lacey, who has been writing about the queen for nearly 40 years, advertises his slim volume as a “pleasant afternoon's reading”, which it is not. At once knowledgeable and jaundiced, Mr Lacey seems slightly sick of his royal subjects, as do the unnamed courtiers and insiders whom he quotes.

這其中的兩個作者,沙拉·布拉德福德和羅伯特·拉西都是經驗豐富的皇家歷史學家,他們在2012年出版的作品援引了之前已經出版著作的內容。布拉德福德女士坦白她是支持皇室的,她曾經將幾種關注皇室的不同行為進行了分類。有一種是“女王的工作”派別,是由1969年電視節目“皇室家族”開啟,展現女王伏案工作的場景,桌上堆滿了國務文件,準備國事訪問以及和家人休閑娛樂。啊,她解釋道,一旦公眾看到了皇家的畫室,他們會好奇臥室是什么樣子。因此出現了“皇室肥皂劇”流派。布拉德福德女士引入一部分歷史事實,以輕松的筆調帶領讀者信步于這兩派熟知的情節之間。拉西曾用了將近40年的時間來寫女王,他將自己單薄的一本書定義為“午后休閑閱讀”,但事實上并非如此。拉西博學多才,對女王懷有偏見,他似乎有些反感這些皇室成員,在他書中一些沒有提及姓名的官員和圈內人也此表示了同感。

Robert Hardman, a royal correspondent for the Daily Mail, offers a convincing tour of the British monarchy as an institution, apeing the vantage point of the fly-on-the-wall documentary. His access produces an interview with Prince William and several lesser scoops—a rarity in the world of royal biography, in which the same anecdotes turn up in each book. But access has its limitations. The young prince is more loyal than revelatory about his grandmother, explaining that her “gravitas” awes even her family, that she offers good advice and was “so excited” by her 2011 state visit to Ireland. Some lesser sources appear to be quoted largely to thank them for their time.

羅伯特·哈德曼是《每日郵報》的一名王室事務記者,他模仿電視真人秀的紀實特點,展現了英國女王的生活中很重要的部分。他有機會接觸到皇室成員,在此過程中,他訪問了威廉王子,采訪幾個次要人物,獲取了一些獨家新聞—這在描寫皇室的傳記中是非常稀有的材料,以前的傳記中總是出現千篇一律的趣聞軼事。但是與皇室成員的接觸也是有其限制之處。年輕的王子對他的祖母十分忠誠,并不會透露女王的事情,他解釋道,祖母的“莊重”使她整個家族深感敬畏,女王也常常提出意見,2011年出訪愛爾蘭使她感到“很興奮”。一些次要人物在接受采訪中大都表示生正逢時的幸運。

Sally Bedell Smith, an American society biographer, offers her readers the illusion of knowing the queen as a friend. Ms Bedell Smith brightly describes her own brief chats with the monarch at a Washington garden party and a London reception, before sprinkling her account with minute indiscretions from other people who have met her. The elder President Bush reveals that Elizabeth II is “rather formal” but not “standoffish”. A witness describes how a puppy defecated in front of the queen during a visit to a Kentucky horse-breeder, breaking the ice. Nancy Reagan recalls a breakfast with the queen, Prince Philip and Prince Charles at Windsor Castle; she was surprised that everyone poured their own cereal from the box. It is reported that the queen likes a travel rug round her knees and used to wear a hard hat when watching stallions cover her mares (now she stands on a viewing platform, after health and safety advice). This footling stuff is only of any interest because it is about the queen. But—fatally—those same domestic details have nothing to do with why Elizabeth II, as queen, is interesting.

美國的社會傳記作家莎莉·貝德爾·史密斯向讀者描述了女王作為朋友的一面。貝德爾·史密斯女士生動地記敘了她在華盛頓一個花園派對和在倫敦的一次招待會上同女王簡短的談話,也寫到了一些遇見女王的人的輕率之舉動。老布什總統透露,伊麗莎白二世“非常遵守禮節”但又不“冷淡”。一個目擊者描述,在女王去肯塔基州一戶養馬人家時,一只小狗當著女王的大便,這打破了沉默的氣氛。南希·里根回憶:有一次和女王,菲利普親王以及查爾斯王子在溫莎城堡里共進早餐,當她看到在座的每個人都自己從一個大盒子里倒出吃的食物,她很驚訝。據報道,女王喜歡在膝蓋上裹一條毯子,在看她的種馬和母馬交配時喜歡戴一頂安全帽(出于衛生和安全考慮,現在她站在一個觀景平臺上觀看)。這些無足輕重的事情一點都不有趣,僅僅因為它們和女王有關。但不幸的是,這些家庭生活的細節和作為女王的伊麗莎白二世是否有趣一點關系都沒有。

Mr Marr, a former political editor of the BBC and author of some shrewd books on modern Britain, sets himself a more ambitious task: to explain what the queen's role and position tell us about her subjects. It is an admiring portrait, of an unfashionably dutiful monarch who in her weekly audiences offers prime ministers what he calls “a kind of higher therapy”—a chance to share anxieties or explanations which will never leak, with someone who has read almost every state secret of the past 60 years (and so has heard worse before). He describes the queen and her strong sense of vocation, as a monarch “God-called” to give her life to her people as a sacrifice. Only by understanding that calling, he writes, can the queen be understood.

馬爾以前是英國廣播公司的一位政治編輯,曾寫過幾本關于現代英國的書,很有見地。現在他給自己定下了一個甚為龐大的目標:要解釋清楚女王的角色和位置,告訴我們她的民眾的看法。這是一本令人欽佩的傳記,它記述了一位守舊、盡職的女王每周會見首相時提供的 “高級療法”—用馬爾的話來說—這是首相和女王分擔焦慮、共謀計策的時刻,這些談話的內容永遠不會泄露出去。在過去的六十年,女王幾乎知曉所有的國家機密(之前聽過更糟糕的消息)。在書中,馬爾描述了女王和她強烈的使命感:女王是“受到了上帝召喚”,要將自己的生命獻給民眾。“只有理解了這種召喚,才能理解女王”馬爾如此寫到。

In perhaps a claim too far, Mr Marr emphasises the comfort offered by the queen as a symbol of the continuing British state. By representing those who did not vote for the current government or did not vote at all, she strengthens democracy, he suggests. It is a clever thought, but may overstate the degree to which most Britons suffer from constitutional angst.

馬爾強調了女王作為大英帝國延續的標志給人們帶來的慰藉,這一點可能說的有些過頭了。為了那些反對現任政府和那些根本沒有投票的人,女王要推進民主。這個想法非常明智,但是這過度夸大了大多數英國人對現行體制的擔心。

But a symbol she certainly is. And in modern Britain—a restless, exhibitionist place—Mr Marr's Queen Elizabeth stands out for her discretion, and for understanding that symbols are “better off keeping mostly quiet”. There is a lesson there for her heir, the Prince of Wales, Mr Marr suggests sharply.

但是女王肯定是一個標志。在現代英國—處于一個焦躁不安,要出風頭的位置—馬爾筆下的伊麗莎白二世以她的謹慎而名,也深知作為標志性的人物“最好保持沉默”。馬爾毫不留情的指出,對于她的繼承人--威爾士親王來說,還有許多經驗需要學習。

Mr Marr palpably likes the queen, whether for touring the country to greet and thank people mostly ignored by “London power brokers”, or for relaxing when her work is done with “a glass of something cheerful”. Yet liking is not really the point. In Mr Marr's words, there is only a little space, though “an interesting space”, between the queen and the woman who lives her life. Her calling gives her meaning. She “is what she does”.

能感覺的出來,馬爾是欣賞女王的。不論是出訪全國會見問候被““倫敦權勢掮客”忽略的人們,還是完成“很滿意的工作”之后的放松。然而喜好無關緊要。用馬爾的話來說,在女王和過普通生活的女子之間只有一點點的距離,盡管這個距離很“有趣”。女王應有的使命感賦予了她意義。女王的言行舉止即代表了女王。

Mr Marr's sober conclusion feels right. To adapt the queen's one-liner: for all that the spectacle and unattainable glamour of royalty still fascinates (and helps sell books), for Britain's jubilee monarch the show is a means to an end. Being seen is about being believed.

馬爾發人深省的結論可能是正確的。為了改編了女王一脈相承的生活:所有的規模宏大的慶典和難以企及的皇室魅力仍然散發著強大的吸引力(這也有助于圖書的銷售),對于已經登基了六十周年的英國女王來說這場秀可能是一個結束。所見即所信。

重點單詞   查看全部解釋    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
vocation [vəu'keiʃən]

想一想再看

n. 職業,行業,職務

聯想記憶
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 結論

 
discretion [di'skreʃən]

想一想再看

n. 謹慎,判斷力,個人選擇,選擇的自由
[計

 
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文獻的
n. 紀錄片

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符號,標志,象征

聯想記憶
exhibitionist [.eksi'biʃənist]

想一想再看

n. 喜歡出風頭的人

聯想記憶
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 債券,結合,粘結劑,粘合劑
vt. 使結

 
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高興的,快樂的

 
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 機構,制度,創立

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 色戒在线观看完整版| 普通攻击是二连击的妈妈你喜欢吗| 爷爷的爷爷怎么称呼| 赖小子| 红海行动2在线观看| 国土防线| 12星座最佳夫妻配对| 王牌特派员| 追捕电影国语版完整版| 2024年12月四级作文| 挠vk| 结婚请帖怎么写| 境界bleach千年血战| 春娇与志明电影| 姐姐的秘密电影| 好茶叶排名前十名| 免费播放高清完整版电影| 《推拿》完整版播放| 吉川爱美番号| 中国古代寓言阅读记录卡| 乡村女教师 电影| 金太勋| 沙漠里的鱼| 电影《年龄差》| 宫泽千春| 猿球崛起| 国考岗位| 乱世危情电视剧演员表| 海洋之歌免费观看完整中文版| 穆丹| 天天台球破解版下载| 埃尔加,她狼| 二年级最佳家长评语| 魔镜电影免费观看完整版高清| 张俪写真集照片| 相信我们会创造奇迹的歌词| 菊花开| 电影继母劳拉| 寿比南山一般指多少岁| 林正英全部电影| 梁山伯与祝英台电影|