【Psy catapults Gangnam style into international limelight,where is Gangnam actually?】《Gangnam style》江南究竟指什么?
South Korean rapper, Psy, has catapulted Seoul’s Gangnam district into the international limelight. The area is being compared to Manhattan and Beverly Hills and is said to be the most fashionable place in South Korea.
韓國(guó)說(shuō)唱歌手Psy已經(jīng)讓首爾Gangnam地區(qū)備受?chē)?guó)際關(guān)注,現(xiàn)在有人將它同比于曼哈頓和貝弗利山莊,據(jù)說(shuō)成了韓國(guó)最時(shí)髦的地方 。
Tradition and modernity co-exist peacefully in the Gangnam district of Seoul, which literally means "south of the river" in Korean.
首爾Gangnam地區(qū)傳統(tǒng)與現(xiàn)代和平并存,韓語(yǔ)字面意思就是指“河的南邊” 。
Gangnam district has over the years turned into one of South Korea’s most coveted addresses, but now is enjoying a sudden burst of popularity.
多年來(lái),Gangnam地區(qū)已經(jīng)成為韓國(guó)人們向往的地方之一,但現(xiàn)在突然名聲大振 。
A song by South Korean rapper Psy entitled "Gangnam Style" has put this chic neighbourhood on the map. The video went viral over the Summer and reached No.2 in the US Billboard Charts. Naturally, the video has got everybody talking about Gangnam - and what, or where, it is.
韓國(guó)說(shuō)唱歌手Psy的歌曲《Gangnam風(fēng)格》使的這個(gè)別致的地區(qū)富有名氣 。整個(gè)夏天這段視頻像病毒一樣蔓延,在美國(guó)排行榜前十榜中位列第二 。自然,大家開(kāi)始紛紛談?wù)揋angnam——它是什么,在哪里 。
Yang Ghang-Bong, student, said,"Gangnam was famous before, but because of Psy’s "Gangnam Style" it’s getting more attention. I’ve lived overseas and I think it’s good to see Gangnam becoming famous among foreigners as a very trendy and very special ’hot’ place."
學(xué)生Yang Ghang-Bong說(shuō):“Gangnam之前就有名,但因Psy的《Gangnam Style》得到了更多的關(guān)注 。我住在國(guó)外,很高興看到Gangnam在外國(guó)人中作為一種非常時(shí)髦和特殊的"熱"地方而變得出門(mén) 。”
Gangnam fever is about aspiration.
Gangnam熱是一種愿望 。
Located to the south of Seoul’s Han River, the area is home to about one percent of Seoul’s population.
位于首爾漢江以南,大約擁有韓國(guó)百分之一的人口 。
To South Korean people, Gangnam represents a modern, luxurious and fashion-forward lifestyle.
在韓國(guó),Gangnam代表一種現(xiàn)代、豪華和時(shí)尚的生活方式 。
Ko Seo-Hee, student, said,"I think there are a lot of trendy people here. This area is full of fashion and culture and you can find out about the newest trends. I think that’s why many people visit the area."
學(xué)生Ko Seo-Hee說(shuō):“我認(rèn)為在這里有很多潮流人物,到處都充滿著時(shí)尚和文化,你可以了解到最前衛(wèi)的東西,我想這就是為什么很多人拜訪這里的原因 ?!?/span>
Gangnam’s development boom began in the 1970s.
Gangnam繁榮發(fā)展始于1970年代 。
Today, the Garosugil area of Gangnam is famous for its high street dotted with small, fashionable boutiques, cafes and restaurants.
今天,Gangnam的Garosugil地區(qū)以商業(yè)街上點(diǎn)綴著的小時(shí)尚精品店、咖啡館和餐館而聞名遐邇 。
Before, tourists to South Korea were more interested in going to the north of the Han River where beautiful Korean palaces, antiques and traditional Korean good’s markets are located.
以前到韓國(guó)的游客更有興趣參觀漢江以北,那里有美麗的韓國(guó)宮殿、古董和韓國(guó)傳統(tǒng)商品市場(chǎng) 。
Now though, an increasing number of foreign visitors are stopping by at Gangnam to see the modern and trendy side of Seoul.
現(xiàn)在越來(lái)越多的外國(guó)游人駐足Gangnam,感受首爾現(xiàn)代和時(shí)尚的一面 。
可可英語(yǔ)譯