(一).Just come out and say it. 坦白地說(shuō)出來(lái)。
原音重現(xiàn):
A:I'd rather not tell you everything.
我寧愿不告訴你全部事實(shí)。
B:Just come out and say it. Be honest.
坦率地說(shuō)好了,別撒謊。
英英釋義:
This is a way of saying "Tell me something, even if it is not nice." Sometimes people don't want to way something unkind, so the speaker can say this to ask them to tell.
美劇表達(dá):
1.I'm just gonna come out and say it. I think I love you.
說(shuō)實(shí)話,我好像愛(ài)上你了。
(二).Look me in the eye and tell me nothing happened. 看著我的眼睛告訴我,什么事情都沒(méi)發(fā)生過(guò)。
原音重現(xiàn):
A:Come on, Tracy. Jenny and I are just friends.
得了,特蕾西,我和珍妮只是朋友。
B:Looke me in the eye and tell me nothing happened when you went to her house.
看著我的眼睛告訴我,你去她家什么都沒(méi)有發(fā)生。
英英釋義:
Some people think if a person loos them in the eye, they will not lie. Here the speaker is telling someone to "Look in my eyes and be truthful."
美劇表達(dá):
1.You look me in the eye and tell me that you're not breaking up with her.
看著我的眼睛告訴我,你還沒(méi)有和她分手。