日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:餐飲業 The restaurant business

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Books and Arts; Book Review;The restaurant business;Eat up;

文藝;書評;餐飲業;請盡情享用;

A successful restaurant involves more than just good food;

一家成功的餐廳,提供的不僅僅是佳肴;

The Art of the Restaurateur. By Nicholas Lander.

《餐廳經營者應具備的技巧》,尼古拉斯·蘭德爾著。

The past 30 years have been a golden age for restaurants, argues Nicholas Lander. They have emerged in the “most unlikely of locations, serving the most extraordinary food, and attracting the most exceptional following.” Celebrity chefs have received most of the credit for that. But their position is “overly lofty” in Mr Lander's view. Great cooks do not necessarily make great restaurants. Atmosphere, design, location and organisation matter, too. Food that is interesting to cook or impressive to look at may not be what people actually want to eat. Making the customer truly happy is the job, often unsung, of the restaurateur, who risks his money (and sometimes health, marriage and sanity) in one of the most stressful jobs in the world.

尼古拉斯·蘭德爾指出,過去30年是餐飲業發展的黃金時期。各大小餐廳涌現在“各處出人意料的地方,提供各種不同凡響的美食,吸引了一批品味獨特的饕客”。(對于此),各大名廚居功最高。但在蘭德爾看來,他們被過度高捧了。有了好的廚師并不一定能經營起一家好餐廳。餐廳的氛圍、裝潢設計、地理位置以及管理方式等同樣也是決定因素。做法獨特或賣相極好的食物也不一定是最合人們胃口的。使顧客真正感到滿意才是餐廳經營者的職責所在,但這常常被忽視。這些經營者把資金(有些甚至是健康,婚姻和理智)投入了餐飲業,而餐飲業是全球壓力最大的行業之一。

The restaurant industry is huge: it turns over an annual $630 billion in America alone. Yet setting up a restaurant is one of the riskiest ventures. Around 60% of American eateries close or change ownership within the first three years. Mr Lander starts the book—and earns the reader's respect—with his own story, told in taut and self-deprecating style, of how as a 29-year-old, with “absolutely no professional experience” and battling epilepsy, he took over an 18th-century London townhouse and set up L'Escargot. This innovative restaurant drew a devoted clientele. Since selling the restaurant (for health reasons) in 1988, he has been the restaurant critic of theFinancial Times (owned by Pearson, a part-owner of this newspaper).

餐飲業的規模巨大:光是美國的年度營業額就高達6300億美元。然而,開餐廳卻是一項高風險事業。在美國,約60%的餐廳在開業后三年之內就會關門大吉或是轉手賣出。蘭德爾寫這本書的時候,把他自己的經歷也半是吹噓半是自嘲地寫了進去;他寫道他29歲那時,在完全沒有工作經驗,還得同時與癲癇癥對抗的情況下,買下了倫敦市內一幢18世紀的聯排寓所,然后開了蝸牛餐廳——這肯定能贏得讀者們的欽佩之情。(此后),這家富有新意的餐廳吸引了一批忠實的顧客。1998年,出于健康原因,蘭德爾轉賣了餐廳,并自此任職《金融時報》,專門撰寫餐廳評論。(《金融時報》歸培生集團所有,該集團是《金融時報》的合伙人。)

The bulk of the book is pen portraits of the people who run the world's 20 best restaurants, according to Mr Lander (with elegant illustrations by Nigel Peake). Though few readers will have the time and money, visiting all of these establishments would be a hugely enjoyable gastronomic education. Mr Lander's compass stretches from Hazel Allen's Ballymaloe House in rural Ireland to Danny Meyer's Union Square Café in New York. Others include Gilbert Pilgram's Zuni in California and St John—a British “nose-to-tail” restaurant that specialises in serving the animal parts that most chefs disdain.

據蘭德爾所說,該書的絕大部分篇章都用來描寫全球20家最頂級的餐廳的經營者。(該書還附有奈杰爾·皮克所畫的精美插圖。)如能拜訪一下這些餐廳,那將會是一次愉快至極的美食體驗,但很少讀者能有足夠的時間和金錢去實踐。蘭德爾這本書對許多餐廳進行了描寫,從愛爾蘭鄉間那所哈澤爾·艾倫開的 Ballymaloe House到紐約丹尼·邁耶的Union Square Café全都在其中。其他的一些還有加州吉爾伯特·皮爾格拉姆的Zuni,還有一家叫“圣約翰”的英國餐廳。圣約翰專門供應一些許多廚師都不愿烹飪的動物部位。

In Il Vino in Paris (no menu, no wine list) customers are given the food and wine that Enrico Bernado thinks they will enjoy, such as Riesling with beef tartare, or a Savennières and Brittany lobster with sorrel. Some wines are even served “blind” in opaque glasses. Mr Lander witnesses a patron angrily protest against these principles, only to be charmed into grateful acceptance by the proprietor.

在巴黎的Il Vino餐廳里,沒有菜單,也沒有酒單。顧客們的食物和酒都是老板恩里科·伯納多認為是合他們的胃口并因此安排的;有時是一瓶雷司令酒和牛肉泥,或是一瓶沙文尼亞酒和布列塔尼酸模龍蝦。有些酒甚至要用不透明的玻璃杯送上。蘭德爾曾目睹一位顧客對這些規矩大為火光,但最后為老板的風度所傾倒,都帶著感激一一接受了。

Opportunities to salivate aside, the book also offers food for thought on the restaurateur's art. The “quintessential” challenge is managing the tension between the customer-centric wait staff and the kitchen lot, who care only about the food. A restaurant's name must be short and unforgettable. Details matter, from lighting to menu font. Outsiders (eg, an Italian in Paris) tend to be more successful than locals because they often make bolder choices. A bad kitchen porter (dishwasher) can be a catastrophe. Getting on with neighbours is essential: their objections to noise, smell and crowds can doom a place, even if the customers adore it. Don't open a restaurant until an alcohol licence is a certainty—but remember that the authorities dole them out only to places that can prove they are properly run.

除了說到令人垂涎的美食,這本書還對餐廳經營者所需哪些管理藝術這個問題進行了深入探討。最典型的問題就是服務生和廚師之間的矛盾,前者認為顧客至上,而后者則只關心食物烹飪。餐廳的名字一定要簡短精悍,一見難忘。此外,從采光設計到菜單字體等細節也很重要。外地人(比如在巴黎開餐廳的意大利人)通常會比本地人更成功,因為他們行事更為大膽。一個不稱職的廚房雜工(比如說洗碗工)就可造成災難性失敗。和周邊居民的溝通也很重要,因為噪音、異味和人流可能會引起他們的反感,這樣的話,即使餐廳深受顧客歡迎,也難以為繼。在酒類銷售執照到手之前千萬別急著開業;謹記一點,有關部門只會向那些能正當銷售酒類的地方發放執照。

A particular treat is a 32-point list of instructions for staff at Polpo, one of five London restaurants run by Russell Norman, which serves cicchetti (Venetian side dishes). Be prompt not intrusive. No more than two minutes between ordering and receiving drinks—but leave people alone if they need time to decide. Make eye contact. Guide, but don't embarrass, those who try to order too much or too little.

Polpo是拉塞爾·諾曼在倫敦市內所開的五家餐廳中的一家,店內供有cicchetti(即一種威尼斯小吃)。Polpo采取了一種特有的處理方式,即把32條說明全列在員工守則表上。如,對顧客需求反應迅速但又要過于急進。點飲料到上飲料之間所用時間不得多于兩分鐘,但若客人需要時間考慮,就不要打擾他們。要進行眼神交流。對于那些點餐過多或過少的客人要進行引導,但不要使他們感到尷尬。

Success always seems as inevitable in retrospect as it is elusive when sought. Who would have foreseen that noodle bars with communal tables (Wagamama) would be a worldwide hit? Amid such mysteries Mr Lander highlights qualities that almost all successful restaurateurs share. Energy and a thick skin are vital. So are humour and a sense of proportion. Mistakes are inevitable but almost all can be put right with a smile, an apology and a generous gesture. Treated right, the unhappy customer becomes a lifelong fan.

人們回想過去的時候,總覺得成功本來是十拿九穩的,而在追求成功時,它卻虛無縹緲。當初誰能想到一碗面條再加一張公共餐桌的就餐方式會受全球追捧?成功的奧秘多不勝數,而蘭德爾則強調了那些頂級餐廳經營者所具備的一些共同特質。干勁和膽量至關緊要。處理事情有幽默感,而且還要有分寸。過失總是難免的,但笑容,道歉和一種大方的姿態通常能將問題化解。若招呼得當,不滿意的顧客也能變成終身的忠實擁躉。

Mr Lander does not resort to the waspish prose that makes some other restaurant critics fun to read. But in these splendid establishments perhaps there was simply nothing to sneer at.

其他餐廳評論家所寫的文章一般辛辣尖刻,讀起來讓人樂在其中,但蘭德爾并沒有使用這種套路。這也許是因為那些豪華上流的地方并沒有什么東西讓他可以取笑吧。

重點單詞   查看全部解釋    
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 給人深刻印象的

聯想記憶
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
certainty ['sə:tnti]

想一想再看

n. 確定,確實的事情

聯想記憶
tension ['tenʃən]

想一想再看

n. 緊張,拉力,張力,緊張狀態,[電]電壓

聯想記憶
patron ['peitrən]

想一想再看

n. 贊助人,保護人,老主顧

聯想記憶
sneer [sniə]

想一想再看

n. 冷笑,嘲笑
v. 嘲笑,冷笑

聯想記憶
porter ['pɔ:tə]

想一想再看

n. 搬運工,門房,(火車臥鋪車廂或豪華車廂的)乘務員,

聯想記憶
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗議,反對,聲明
v. 抗議,反對,申明

聯想記憶
opaque [əu'peik]

想一想再看

adj. 不透明的,難懂的

聯想記憶
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南針,圓規
vt. 圖謀,包圍,達成

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 誓不忘情 电影| 我的刺猬女孩大结局| 丹尼尔·吉里斯| cctv16体育节目表今天目表| 第一财经公司与行业回放| 桥梁工程施工方案| dj舞曲超劲爆dj| 38在线电影| 烽火流金电视剧全集免费观看| 蓝家宝电影| 湖南卫视节目表今天| 守株待兔的老农夫音乐教案| 黄网站免费在线观看| 管路通| 血色浪漫电视剧演员表| 郑柔美个人简介| 仁爱版九年级英语上册教案 | 唐人街探案免费观看完整版| 糟老头视频| 男微信头像| 柯哀分析文| 永远的紫荆花简谱| 涂口红的正确方法视频| 朴允载| 大决战全部演员表介绍图片| 第一财经直播电视直播| 金沙滩秦腔剧情介绍| 古天乐电影全部作品最新| 5g影院| 吻胸摸全身视频| 女同性舌吻摸下身| 李玟雨| 第一财经在线直播电视| 密会电影| 何丽萍| 直播惊魂夜| overwatch| 夜生活女王之霞姐| 隐藏的秘密电影免费观看全集| 女人高潮私密按摩视频| 张柏芝演的电视剧|