日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 國(guó)外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人科技系列 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:光電池 利用染料進(jìn)行能量轉(zhuǎn)化

編輯:justxrh ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Science and technology.

科技。
Photoelectric cells.
光電池。
To dye for.
利用染料進(jìn)行能量轉(zhuǎn)化。
A new type of cell may bring "solar" energy indoors.
一種新型電池也許能帶來室內(nèi)"太陽(yáng)能"。
THE phrase "indoor solar power" sounds like an oxymoron. But there is growing interest in the idea of using photoelectric cells to run gadgets as well as power grids-and doing so even when those gadgets are inside buildings. Much of the light these cells used would, of necessity, come from incandescent bulbs, fluorescent tubes and light-emitting diodes (LEDs) rather than through the window from the sun. But if the right sorts of cells were available this could be cheaper than constantly replacing the batteries that currently power electronic gizmos.
"室內(nèi)太陽(yáng)能"這個(gè)詞聽起來有點(diǎn)兒自相矛盾,可科學(xué)家們對(duì)于利用光電池來驅(qū)動(dòng)用電裝置和電網(wǎng)越來越感興趣了—這些光電池即使在室內(nèi)也能夠正常工作。它們所利用的光能中的大部分勢(shì)必來自白熾燈,日光燈和發(fā)光二極管,而并非透過窗戶照射進(jìn)來的太陽(yáng)光。不過一旦某種特殊的光電池被研發(fā)出來,相比于通過頻繁更換電池為用電裝置供電的傳統(tǒng)方式,新型光電池的應(yīng)用將能夠大大降低成本。
On April 8th G24 Innovations, a firm based in Wales, announced that it may have come up with just such a cell. The latest version of its special, dye-based photoelectric devices has set a new record for the conversion of light from bulbs into electricity: an efficiency of 26%, compared with the 15% which previous ones can manage. That lifts dye-based cells to the point where they might be widely deployable for indoor power.
在四月八日,一個(gè)總部位于威爾士的公司——G24 Innovations宣布他們已經(jīng)開發(fā)出這種光電池。它的獨(dú)特之處在于其基于染料的光電轉(zhuǎn)化設(shè)置,該裝置最新版本的轉(zhuǎn)化效率已經(jīng)從上一代的15%提高到創(chuàng)紀(jì)錄的26%。這大大增加了將該類型電池應(yīng)用于室內(nèi)供電領(lǐng)域的可能性。
Dye-based cells are similar to the silicon-based variety found on rooftops around the world in that both rely on a semiconductor to assist the conversion of luminous energy into the electrical sort. The difference is that in the case of silicon cells, this conversion happens directly. That means the frequency of light absorbed is constrained by the physical properties of silicon itself.
這種基于染料的光電池同另外一種基于硅的光電池——如今已在全世界廣泛應(yīng)用,與屋頂隨處可見——比較相似,它們的光電轉(zhuǎn)換都依賴于一種半導(dǎo)體。不同之處在于硅型光電池的光電轉(zhuǎn)化過程是直接進(jìn)行的。這意味著被吸收的光的頻率將受限于硅自身的物理性質(zhì)。
In the case of dye-based cells, which were invented at the Federal Polytechnic School of Lausanne, in Switzerland, in the 1990s, the light is first captured by molecules of a photosensitive dye. Tinker with the composition of this dye and you change the frequency of light that can be captured. This makes dye-based cells more flexible than silicon ones.
至于染料型光電池,它們?cè)诙兰o(jì)九十年代發(fā)明于瑞士洛桑的聯(lián)合工藝培訓(xùn)學(xué)校,是利用光敏染料分子將光捕獲。若要捕獲不同頻率的光,只需對(duì)染料的成分進(jìn)行調(diào)整。因此染料型光電池使用起來比硅型光電池更為靈活方便。
The dye molecules themselves are bound to tiny particles of titanium dioxide, a less-famous (but cheaper) semiconductor than silicon, and the whole assembly is immersed in an electrolyte and sandwiched between two electrodes. When a photon of light is absorbed by a dye molecule, an electron is knocked into the titanium dioxide. From there it travels to one of the electrodes and a current is thus generated.
染料分子自身會(huì)與二氧化鈦(一種不如硅名氣大,但比硅便宜的半導(dǎo)體)的細(xì)小微粒相結(jié)合,然后整個(gè)裝置會(huì)浸沒于一種電解質(zhì)里并夾于兩個(gè)電極之間。當(dāng)一個(gè)光子被一個(gè)染料分子所吸收,就會(huì)有一個(gè)電子被擊入二氧化鈦,這些電子會(huì)從二氧化鈦中流入其中一個(gè)電極,從而產(chǎn)生了電流。
The flexibility brought by the dye-based approach makes this sort of cell particularly useful indoors. Silicon-based solar cells have been optimised for sunlight. But artificial light, whether of the incandescent, fluorescent or LED variety, contains a different mixture of frequencies from that put out by the sun. By changing the composition of the dye, G24's engineers ensure that the maximum sensitivity of the cell coincides with whatever frequency mix is appropriate for the artificial light concerned.
染料型光電池的這種靈便性使其能在室內(nèi)發(fā)揮很大作用。硅型光電池是面向于太陽(yáng)光的,而對(duì)于各種人造光源,無(wú)論是白熾燈,日光燈還是LED燈,它們發(fā)出的光的混合了多種頻率,且與太陽(yáng)光的不同。(為了利用人造光源的光能,)G24的工程師們通過改變?nèi)玖系某煞执_保光電池的最大靈敏度區(qū)域契合于人造光源所發(fā)出的光的混合頻率。
Besides being tweakable to match the spectrum of a light-bulb, dye-based cells also work well in dim or diffuse light of the sort often found indoors. Silicon-based systems do not. And dye-based cells, having no rigid parts, can bend, and are mechanically robust compared with the silicon sort. That gives them a further advantage over silicon cells, especially for powering consumer gadgets.
除了能根據(jù)燈泡光的光譜對(duì)吸光性能進(jìn)行微調(diào)外,即使是在常見于室內(nèi)的昏暗或漫射的光照情況下,染料型光電池也能夠正常工作。這個(gè)優(yōu)點(diǎn)是硅型光電池所不具備的。而且染料型光電池全由非剛性材料構(gòu)成,可彎可折,與硅型光電池相比其機(jī)械強(qiáng)度更高。這使得它們比硅型光電池又多了一項(xiàng)優(yōu)勢(shì),尤其是在消費(fèi)電子類產(chǎn)品供電領(lǐng)域。
Steven Burt, G24's chief financial officer, talks of light-bulb-powered TV remote controls, smoke detectors and computer keyboards. (A non-removable internal battery would store charge for use when the lights are off.) The company already offers prototypes of bags and jackets with photosensitive panels woven in, designed to charge digital cameras and mobile phones, and a hotel in Las Vegas is using G24's products to run its electric window-blinds. Mr Burt also sees a market for powering the networks of sensors needed to monitor things like temperature and humidity in modern "smart" buildings.
G24的財(cái)務(wù)總監(jiān)——Steve Burt談到可用燈泡光進(jìn)行供電的有電視遙控器,煙霧檢測(cè)器和電腦鍵盤(無(wú)燈光時(shí)其內(nèi)置的電池會(huì)發(fā)揮作用)。這家公司已經(jīng)開始提供袋子和夾克的樣品,其中被縫入了光敏夾板,按照設(shè)計(jì)理念將可為數(shù)碼相機(jī)和手機(jī)充電,此外一家拉斯維加斯的酒店正在使用G24的產(chǎn)品來運(yùn)行其電動(dòng)窗簾。而在另一片市場(chǎng)——智能建筑中構(gòu)成監(jiān)測(cè)網(wǎng)絡(luò)的溫度,濕度等傳感器供電領(lǐng)域中,Burt同樣看到了公司產(chǎn)品不錯(cuò)的應(yīng)用前景。
Eventually, says Mr Burt, the ability of dye-based cells to produce useful quantities of power even in dim and diffuse light could see them used outside, perhaps on rooftops in cloudier parts of the world-a market at present dominated by traditional, silicon-based cells, even though they are not well-suited to the purpose. But for now, G24's factory in Cardiff, not a city known for its sunshine, remains powered by a wind turbine.
染料型光電池在昏暗光或漫射光的照射條件下依然能夠產(chǎn)生數(shù)量可觀的電能,Burt先生認(rèn)為這項(xiàng)能力將會(huì)促使其在室外的推廣應(yīng)用,也許可以安裝在多云天氣區(qū)域的建筑物屋頂上(目前這片市場(chǎng)中占統(tǒng)治地位的還是傳統(tǒng)的硅型光電池,雖然效果并不太突出)。不過直到現(xiàn)在,G24設(shè)在加的夫(這可不是一個(gè)陽(yáng)光充足的城市)的工廠仍是由風(fēng)力發(fā)電機(jī)供電。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神貫注(

 
humidity [hju:'miditi]

想一想再看

n. 濕度,濕氣

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 溫度,氣溫,體溫,發(fā)燒

 
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 幫助,協(xié)助,協(xié)助的器械
vt. 幫助,協(xié)

聯(lián)想記憶
diffuse [di'fju:s,di'fju:z]

想一想再看

vt. 散播,使(氣體或液體)慢慢混合
vi.

聯(lián)想記憶
constrained [kən'streind]

想一想再看

adj. 被強(qiáng)迫的;不舒服的;拘泥的 v. 強(qiáng)迫;驅(qū)使;

 
cell [sel]

想一想再看

n. 細(xì)胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 靈活性,柔韌性,適應(yīng)性

聯(lián)想記憶
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虛偽的,武斷的

聯(lián)想記憶
sensitivity [.sensi'tiviti]

想一想再看

n. 敏感,多愁善感,感受性

 
?

最新文章

可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 闵度允参演的电影有哪些电视剧| 我的冠军男友在线看全集完整| 凯西·贝茨| 卢昱晓电视剧| 风云太白山电影| 四川影视文艺频道| 消防给水及消火栓技术规范gb50974-2014| 双勾函数的图像与性质| 松雪泰子| 双男动漫| 日本电影家庭教师| 少女集中营阅读| 正义回廊 电影| 2024韩国三级电影| 章家瑞| 如懿传 豆瓣| 香谱七十二法图大全| 黄网站免费观看视频| https://www.douyin.com/| 口舌 — 视频 | vk| 狗年电影| 脚心视频| 吴添豪| 挖掘机动画片儿童| 正牌韦小宝之奉旨沟女| 杨超越穿游泳服装| 柯哀分析文| 去分母解一元一次方程100道及答案 | 汤图片大全高清图片| 电影双面情人| 好好操视频| 我和我的姐妹| 回魂夜 电影| 夫妻性视频| 王韧| 电视剧瞧这一家子演员表| 直播一级片| 洞房奇谭电影免费版在线观看| 速度与激情10免费观看完整电影| 赖丹丹| 美人鱼公主|