Oops. I hate to be a party pooper Zuba...
我真的很不喜歡掃興 祖巴
but some of the other lions are wondering...
但部落里其它的獅子想問問
when you are going to banish your son.
你什么時候才會把你的兒子流放走
What are you talking about, Makunga?
你到底在說什么 麻昆加?
It's nothing really,if their great being about who...
其實(shí)也沒什么 真的 他們只是在碎碎念
Alakay never went through the rite of passage, bla bla bla...
艾力提并沒有遵循 正統(tǒng)的通過儀式什么的
So, technically speaking...
所以 理論上說
...he can't be a member of the pride, it's nonsense.
他并不能成為部落的一員 于禮不合的
I had forgotten about the rite of passage.
我都忘了有通過儀式了
What is it? What is this rite of passage?
那是什么? 什么通過 什么儀式啊
It's a traditional common of a ceremony...
是個祖先傳下來的傳統(tǒng)
where young lions earn their manes by demonstrating their skills.
年輕的獅子可以 表演他們的技術(shù) 來換取他們的地位
Sort of a show skill, talent show, tab dale?
表演技術(shù)? 像歌唱表演那種嗎?
Yeah, sturdiness stuff.
是呀 全投入就好了
Great informers. I think that's up my alley guys.
太棒了 表演! 雖然不是我的強(qiáng)項(xiàng)
If it's tradition, I want to do it.
不過既然是傳統(tǒng) 我想做做看
Stud my stuff. Earn my mane. I want to be Alakuy.
打給他們看看 讓我的鬃毛 得到應(yīng)有的尊重 我想當(dāng)艾力凱
Alakay. Alakay. Even better.
艾力提 艾力提 還要更好
We'll hold the rite of passage first thing in the morning.
明天一大早 我們就舉行通過儀式
That's wonderful. Good luck Alakay.
太棒了 祝你好運(yùn) 艾力提
Where I come from we say: Break a leg.
在我以前的地方 我們會說表演成功
That's my boy.
這才是我的兒子