As many of you know, early on Friday, at least twelve people were killed when a gunman opened fire at a movie theater in Aurora, Colorado. Dozens more are being treated for injuries at local hospitals. Some of the victims are being treated at a children's hospital.
大家都知道了,星期五凌晨,一名持槍男子在科羅拉多州奧羅拉市一家電影院開槍殺死了至少12人。還有數(shù)十人受傷,在當(dāng)?shù)蒯t(yī)院接受治療。一些遇難者遺體已經(jīng)被送往一家兒童醫(yī)院。
We are still gathering all the facts about what happened, but we do know that the police have one suspect in custody. And the federal government stands ready to do everything necessary to bring whoever's responsible for this heinous crime to justice. We will take every step possible to ensure the safety of all our people. And we will stand by our neighbors in Colorado during this extraordinarily difficult time.
我們依然還在搜索所有與這起案件如何發(fā)生相關(guān)的所有情報(bào),但我們可以確定的是警方已經(jīng)拘留了一名嫌疑犯。聯(lián)邦政府也做好準(zhǔn)備,將盡一切努力把這名十惡不赦的罪犯繩之以法,無論他是誰(shuí)。我們將采取一切可能的措施來確保人民的安全。在科羅拉多州的同胞們經(jīng)受這一異常艱難的時(shí)刻,我們將始終與你們站在一起。
Even as we come to learn how this happened and who's responsible, we may never understand what leads anyone to terrorize their fellow human beings. Such evil is senseless – beyond reason. But while we will never know fully what causes someone to take the life of another, we do know what makes that life worth living.
即便是我們?cè)谡{(diào)查該案件如何發(fā)生以及誰(shuí)是肇事者的時(shí)候,我們始終也無法理解是什么樣的事情讓一個(gè)人如此殘忍的對(duì)待他的人類同胞。這簡(jiǎn)直是毫無道理的極端的邪惡行徑。但即便我們永遠(yuǎn)也無法知道某些人奪走他人生命的全部原因,但我們都知道這些生命都有活著的價(jià)值。
中國(guó)人民銀行在其發(fā)布的《2012年金融穩(wěn)定報(bào)告》中稱,目前我國(guó)推出存款保險(xiǎn)制度的時(shí)機(jī)已經(jīng)基本成熟。該官方報(bào)告給出強(qiáng)烈信號(hào),存款保險(xiǎn)制度不久將實(shí)行。
請(qǐng)看相關(guān)新英文報(bào)道:
The People's Bank of China, the country's central bank, said now is the time for the country to establish a deposit insurance system. That announcement came as part of an official report that was released over the weekend and is a strong indicator that the long-awaited system will be introduced soon.
分析:
上述新聞中的“deposit insurance system”意思是“存款保險(xiǎn)制度”,也可稱“deposit protection system”。這是一種金融保障制度,是指由符合條件的存款性金融機(jī)構(gòu)建立一個(gè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu),存款機(jī)構(gòu)作為投保人繳納保險(xiǎn)費(fèi),當(dāng)成員機(jī)構(gòu)發(fā)生經(jīng)營(yíng)危機(jī)時(shí),存款保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)向其提供財(cái)務(wù)救助,從而保護(hù)存款人利益,維護(hù)銀行信用,穩(wěn)定金融秩序的一種制度。存款保險(xiǎn)制度是一國(guó)重要的金融基礎(chǔ)設(shè)施,尤其是利率市場(chǎng)化以后,如果沒有存款保險(xiǎn)制度,銀行業(yè)經(jīng)營(yíng)和存款人將面臨很大的風(fēng)險(xiǎn)。
一些相關(guān)詞匯:
1. The People's Bank of China 中國(guó)人民銀行
2. official report 官方報(bào)告
3. financial guarantee institution 金融保障制度
4. policy holders 投保人
5. bank credit 銀行信用
6. financial order 金融秩序
例句:
And banks can fund their expanded asset base because at the same time deposits are attracted into the banks by the comfort of deposit insurance.
銀行可以輕易地?cái)U(kuò)大其基礎(chǔ)資產(chǎn)因?yàn)榇婵畋kU(xiǎn)制度解除了存款人的擔(dān)憂,同時(shí)存款被大量吸入銀行系統(tǒng)。
Outside the US, deposit insurance system is rarely complete and there are usually delays before reliable cheques denominated in central bank money duly arrive.
在美國(guó)以外,存款保險(xiǎn)制度通常不甚完善,以央行資金發(fā)放的可靠支票往往姍姍來遲。
The implicit deposit insurance system can not meet the demand of financial stability and development under market economy.
我國(guó)目前隱性存款保險(xiǎn)制度已明顯不符合市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下金融穩(wěn)定和發(fā)展的要求。