日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 美國歷史 > 正文

美國歷史《我們的故事》番外篇01:奧巴馬2011感恩節(jié)演講

編輯:kahn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練
TEXT:From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.美國歷史《我們的故事》番外篇01:奧巴馬2011感恩節(jié)演講【系美國歷史:"五月花號(hào)"與感恩節(jié)的起源(上)】補(bǔ)充資料
As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share.譯文:在這舉國上下都在過感恩節(jié)之際,我謹(jǐn)祝你們感恩節(jié)快樂。和千百萬美國人一樣,米切爾,瑪麗雅,薩莎和我將共享盛宴,看一會(huì)兒橄欖球賽,回顧一下我們是何等幸運(yùn),真的幸運(yùn)。
We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.作為美國人,我們每個(gè)人都有各自的一些要感謝的人和事。但我們也有幾個(gè)共同的祝福。
We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper; that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.我們特別感謝那些在海外保衛(wèi)我們國家的兒女們。 那些離在家萬里的地方享受感恩節(jié)大餐的軍人們:美國人民正在想念著你們。當(dāng)你們回家時(shí),我們打算一定要像你們服務(wù)美國一樣服務(wù)你們。
The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today.我們還要感謝那些在節(jié)日里抽時(shí)間到臨時(shí)居住點(diǎn)服務(wù),以保證他們的同胞們能吃上熱飯和有地方住的人們。這種互相負(fù)責(zé)感――這種我是我兄弟的監(jiān)護(hù)人、我是我姐妹的監(jiān)護(hù)人的理想一直是使我們美國與眾不同的東西之一。它也是感恩節(jié)傳統(tǒng)得以持久的原因之一。
We’re grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn.
I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part.第一個(gè)感恩節(jié)是一個(gè)社區(qū)歷盡千辛萬苦之后的慶祝活動(dòng),從那時(shí)起我們一直遵循這個(gè)傳統(tǒng)。即使是在國家命運(yùn)風(fēng)雨飄搖的時(shí)刻――南北戰(zhàn)爭、兩次世界大戰(zhàn)、大蕭條――美國人民相互汲取力量。他們堅(jiān)信明天會(huì)更美。
With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.我們感謝他們所做的一切。當(dāng)我們圍坐在餐桌時(shí),我們會(huì)緬懷那些清教徒、先驅(qū)者和愛國者,是他們的推動(dòng)才有了我們國家的今天。他們面對(duì)不可思議的艱難,然而他們堅(jiān)持過來了。今天,輪到我們了。
If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.我知道對(duì)于你們中的很多人,這個(gè)感恩節(jié)比以往大多數(shù)都艱難。但是不管現(xiàn)在形勢(shì)有多么艱難,我們依然感謝大多數(shù)美國人給我們的決定國家命運(yùn)的機(jī)會(huì)。我們面對(duì)的各種問題不是一夜間形成的,也不會(huì)在一夜間解決。但我們一定能解決它們。它需要的就是我們每個(gè)人都做好自己的工作。
So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-and-Chief. I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.當(dāng)前華盛頓黨派紛爭嚴(yán)重,障礙重重,我們不由得擔(dān)心這種統(tǒng)一還在嗎。但是想想慈善此刻所發(fā)生的一切:各種出身的美國人作為一個(gè)統(tǒng)一的民族歡聚一堂,感謝家庭、社區(qū)和國家的賜福。
Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.如果我們弘揚(yáng)這種精神,如果我們相互支持、相互關(guān)照,牢記我們就是這樣相互依存,那么我相信我們同樣能克服我們這個(gè)時(shí)代的各種挑戰(zhàn)。

TEXT:From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.
As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share.
We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.
We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper; that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.
The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today.
We’re grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn.
I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part.
With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.
If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.
So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-and-Chief. I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.
Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

美國歷史《我們的故事》番外篇01:奧巴馬2011感恩節(jié)演講【系美國歷史:"五月花號(hào)"與感恩節(jié)的起源(上)】補(bǔ)充資料

譯文:在這舉國上下都在過感恩節(jié)之際,我謹(jǐn)祝你們感恩節(jié)快樂。和千百萬美國人一樣,米切爾,瑪麗雅,薩莎和我將共享盛宴,看一會(huì)兒橄欖球賽,回顧一下我們是何等幸運(yùn),真的幸運(yùn)。
作為美國人,我們每個(gè)人都有各自的一些要感謝的人和事。但我們也有幾個(gè)共同的祝福。
我們特別感謝那些在海外保衛(wèi)我們國家的兒女們。 那些離在家萬里的地方享受感恩節(jié)大餐的軍人們:美國人民正在想念著你們。當(dāng)你們回家時(shí),我們打算一定要像你們服務(wù)美國一樣服務(wù)你們。
我們還要感謝那些在節(jié)日里抽時(shí)間到臨時(shí)居住點(diǎn)服務(wù),以保證他們的同胞們能吃上熱飯和有地方住的人們。這種互相負(fù)責(zé)感――這種我是我兄弟的監(jiān)護(hù)人、我是我姐妹的監(jiān)護(hù)人的理想一直是使我們美國與眾不同的東西之一。它也是感恩節(jié)傳統(tǒng)得以持久的原因之一。


第一個(gè)感恩節(jié)是一個(gè)社區(qū)歷盡千辛萬苦之后的慶祝活動(dòng),從那時(shí)起我們一直遵循這個(gè)傳統(tǒng)。即使是在國家命運(yùn)風(fēng)雨飄搖的時(shí)刻――南北戰(zhàn)爭、兩次世界大戰(zhàn)、大蕭條――美國人民相互汲取力量。他們堅(jiān)信明天會(huì)更美。
我們感謝他們所做的一切。當(dāng)我們圍坐在餐桌時(shí),我們會(huì)緬懷那些清教徒、先驅(qū)者和愛國者,是他們的推動(dòng)才有了我們國家的今天。他們面對(duì)不可思議的艱難,然而他們堅(jiān)持過來了。今天,輪到我們了。
我知道對(duì)于你們中的很多人,這個(gè)感恩節(jié)比以往大多數(shù)都艱難。但是不管現(xiàn)在形勢(shì)有多么艱難,我們依然感謝大多數(shù)美國人給我們的決定國家命運(yùn)的機(jī)會(huì)。我們面對(duì)的各種問題不是一夜間形成的,也不會(huì)在一夜間解決。但我們一定能解決它們。它需要的就是我們每個(gè)人都做好自己的工作。
當(dāng)前華盛頓黨派紛爭嚴(yán)重,障礙重重,我們不由得擔(dān)心這種統(tǒng)一還在嗎。但是想想慈善此刻所發(fā)生的一切:各種出身的美國人作為一個(gè)統(tǒng)一的民族歡聚一堂,感謝家庭、社區(qū)和國家的賜福。
如果我們弘揚(yáng)這種精神,如果我們相互支持、相互關(guān)照,牢記我們就是這樣相互依存,那么我相信我們同樣能克服我們這個(gè)時(shí)代的各種挑戰(zhàn)。
今天,我對(duì)能成為你們的總統(tǒng)和總司令感激不盡。我對(duì)我的兩個(gè)女兒能在這個(gè)偉大的國家茁壯成長感激不盡。我對(duì)能有機(jī)會(huì)發(fā)揮自己的作用,和大家一起,把明天建設(shè)得更好而感激不盡。
謝謝,感恩節(jié)快樂。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 決定,決心,確定,測(cè)定

聯(lián)想記憶
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚攏,集合
n. 集合,聚集

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯(lián)想記憶
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮喪,蕭條

聯(lián)想記憶
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感謝的

聯(lián)想記憶
intend [in'tend]

想一想再看

vt. 想要,計(jì)劃,打算,意指

聯(lián)想記憶
hardship ['hɑ:dʃip]

想一想再看

n. 艱難,困苦

聯(lián)想記憶
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解決,解答

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區(qū),社會(huì),團(tuán)體,共同體,公眾,[生]群落

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 搞黄色的视频| 香港之夜电影完整版在线播放| 荒笛子简谱| 无常电影| 红色高棉电影| 卢昱晓主演的电视剧| cgtn news在线直播| 幼儿园课题研究| 日本大片网站| 欧布奥特曼普通话| 亚洲怪谈| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| 金马电影网| 意大利丁导医务员| 神宫寺奈绪作品| 一级特黄新婚之夜| 可爱美女跳舞蹈视频| 招聘女服务员2| 黑势力| 女神异闻录3动漫| 喜欢小红帽的原因怎么写| 木野真琴| 奥特曼格斗进化重生破解版| 红海行动2蛟龙行动电影在线观看| 《平凡之路》电影| 我的公主| 对称度| 黄录象| 间宫祥太朗| 漂亮孕妇突然肚子疼视频 | 朴允载| 台风电影| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 王瑞儿视频| 咖啡王子一号店| 凤凰卫视资讯台直播| 思念天边的你简谱| 麻美由真番号| 哑妻| 地火电视剧38集|