日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 最后一戰 > 正文

《最后一戰》第13期:夜里發生的事(1)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Chapter 4 What Happened That Night第4章 夜里發生的事
THE King was so dizzy from being knocked down that he hardly knew what was happening until the Calormenes untied his wrists and put his arms straight down by his sides and set him with his back against an ash tree. Then they bound ropes round his ankles and his knees and his waist and his chest and left him there. What worried him worst at the moment - for it is often little things that are hardest to stand - was that his lip was bleeding where they had hit him and he couldn't wipe the little trickle of blood away although it tickled him.國王給打得暈頭暈腦地倒下了,他不知道正在發生什么事,直至卡樂門人縛住他的腕關節,叫他的兩臂筆直下垂在身體的兩側,背脊靠在一棵枝樹上。然后他們用繩索團團捆住他的踝關節、膝關節、腰部和胸膛,這就把他丟在那兒了。此時此刻,使他憂慮重重的,倒是他的嘴唇在出血,他們打破了他的嘴唇,他沒法兒擦掉傷口滴出來的血,癢得難受——時常是小小的事情最難受。
From where he was he could still see the little stable on the top of the hill and the Ape sitting in front of it. He could just hear the Ape's voice still going on and, every now and then, some answer from the crowd, but he could not make out the words.國王綁在校樹上仍能望見山頂上的小馬廄以及坐在馬廄前的無尾猿。他能間歇地勉強聽到無尾猿繼續說話的聲音,以及群眾中答話的聲音,但他聽不清楚說話中的具體字句。
"I wonder what they've done to Jewel," thought the King."不曉得他們怎樣對待珍寶啊。"國王心中想道。
Presently the crowd of beasts broke up and began going away in different directions. Some passed close to Tirian. They looked at him as if they were both frightened and sorry to see him tied up but none of them spoke. Soon they had all gone and there was silence in the wood. Then hours and hours went past and Tirian became first very thirsty and then very hungry; and as the afternoon dragged on and turned into evening, he became cold too. His back was very sore. The sun went down and it began to be twilight.這群野獸不久就散開了,開始朝著不同的方向走掉了。有的就在蒂蓮身邊走過。它們瞧瞧他,看到他綁在樹上,它們仿佛感到害怕而又抱歉,但它們誰也不說話。不久,它們都走掉了,樹林里一片寂靜。時間一個鐘頭又一個鐘頭地過去,蒂蓮起初感到十分口渴,后來又感到十分饑餓;拖延到傍晚時,他感到寒冷了。他的背脊疼痛。太陽落山了,黃昏開始了。'
When it was almost dark Tirian heard a light pitter-patter of feet and saw some small creatures coming towards him. The three on the left were Mice, and there was a Rabbit in the middle: on the right were two Moles. Both these were carrying little bags on their backs which gave them a curious look in the dark so that at first he wondered what kind of beasts they were. Then, in a moment, they were all standing up on their hind legs, laying their cool paws on his knees and giving his knees snuffly animal kisses. (They could reach his knees because Narnian Talking Beasts of that sort are bigger than the dumb beasts of the same kind in England.)天色幾乎全黑時,蒂蓮聽到一種輕微的窸窸窣窣的腳步聲,看到有些小動物在朝他走過來。左邊三只是老鼠,中間一只是野兔,右邊兩只是鼴鼠。這些小動物的背上都馱著個小袋子,這就使它們在黑暗中顯得奇形怪狀,乍一看時,認不出它們是什么動物。一會兒之后,它們都用后腿站起來了,把它們冰涼的腳爪按在國王的膝頭上,而且抽抽噎噎地給他的膝頭以野獸的接吻。(它們能夠夠得上國王的膝頭,因為納尼亞的會說人話的這種小獸,比我們英國的同類小獸身材要高大得多。)
"Lord King! dear Lord King," said their shrill voices, "we are so sorry for you. We daren't untie you because Aslan might be angry with us. But we've brought you your supper.""國王陛下,親愛的國王陛下,"它們又尖又細的聲音說道,"我們真為你感到難過。我們不敢替你松綁,因為說不定阿斯蘭會對我們大發雷霆。然而,我們給你送晚飯來了。"
At once the first Mouse climbed nimbly up till he was perched on the rope that bound Tirian's chest and was wrinkling his blunt nose in front of Tirian's face. Then the second Mouse climbed up and hung on just below the first Mouse. The other beasts stood on the ground and began handing things up.第一只老鼠立刻敏捷地爬了上來,它的腳踩在縛住蒂蓮胸膛的繩索上,它對著蒂蓮的臉,正在翕動它那遲鈍的鼻子。然后第二只老鼠爬了上來,掛在第一只老鼠的下面。其余的小獸都站在地上,開始把食物遞上來。

Chapter 4 What Happened That Night
THE King was so dizzy from being knocked down that he hardly knew what was happening until the Calormenes untied his wrists and put his arms straight down by his sides and set him with his back against an ash tree. Then they bound ropes round his ankles and his knees and his waist and his chest and left him there. What worried him worst at the moment - for it is often little things that are hardest to stand - was that his lip was bleeding where they had hit him and he couldn't wipe the little trickle of blood away although it tickled him.
From where he was he could still see the little stable on the top of the hill and the Ape sitting in front of it. He could just hear the Ape's voice still going on and, every now and then, some answer from the crowd, but he could not make out the words.
"I wonder what they've done to Jewel," thought the King.
Presently the crowd of beasts broke up and began going away in different directions. Some passed close to Tirian. They looked at him as if they were both frightened and sorry to see him tied up but none of them spoke. Soon they had all gone and there was silence in the wood. Then hours and hours went past and Tirian became first very thirsty and then very hungry; and as the afternoon dragged on and turned into evening, he became cold too. His back was very sore. The sun went down and it began to be twilight.
When it was almost dark Tirian heard a light pitter-patter of feet and saw some small creatures coming towards him. The three on the left were Mice, and there was a Rabbit in the middle: on the right were two Moles. Both these were carrying little bags on their backs which gave them a curious look in the dark so that at first he wondered what kind of beasts they were. Then, in a moment, they were all standing up on their hind legs, laying their cool paws on his knees and giving his knees snuffly animal kisses. (They could reach his knees because Narnian Talking Beasts of that sort are bigger than the dumb beasts of the same kind in England.)
"Lord King! dear Lord King," said their shrill voices, "we are so sorry for you. We daren't untie you because Aslan might be angry with us. But we've brought you your supper."
At once the first Mouse climbed nimbly up till he was perched on the rope that bound Tirian's chest and was wrinkling his blunt nose in front of Tirian's face. Then the second Mouse climbed up and hung on just below the first Mouse. The other beasts stood on the ground and began handing things up.

第4章 夜里發生的事
國王給打得暈頭暈腦地倒下了,他不知道正在發生什么事,直至卡樂門人縛住他的腕關節,叫他的兩臂筆直下垂在身體的兩側,背脊靠在一棵枝樹上。然后他們用繩索團團捆住他的踝關節、膝關節、腰部和胸膛,這就把他丟在那兒了。此時此刻,使他憂慮重重的,倒是他的嘴唇在出血,他們打破了他的嘴唇,他沒法兒擦掉傷口滴出來的血,癢得難受——時常是小小的事情最難受。
國王綁在校樹上仍能望見山頂上的小馬廄以及坐在馬廄前的無尾猿。他能間歇地勉強聽到無尾猿繼續說話的聲音,以及群眾中答話的聲音,但他聽不清楚說話中的具體字句。
"不曉得他們怎樣對待珍寶啊。"國王心中想道。
這群野獸不久就散開了,開始朝著不同的方向走掉了。有的就在蒂蓮身邊走過。它們瞧瞧他,看到他綁在樹上,它們仿佛感到害怕而又抱歉,但它們誰也不說話。不久,它們都走掉了,樹林里一片寂靜。時間一個鐘頭又一個鐘頭地過去,蒂蓮起初感到十分口渴,后來又感到十分饑餓;拖延到傍晚時,他感到寒冷了。他的背脊疼痛。太陽落山了,黃昏開始了。'
天色幾乎全黑時,蒂蓮聽到一種輕微的窸窸窣窣的腳步聲,看到有些小動物在朝他走過來。左邊三只是老鼠,中間一只是野兔,右邊兩只是鼴鼠。這些小動物的背上都馱著個小袋子,這就使它們在黑暗中顯得奇形怪狀,乍一看時,認不出它們是什么動物。一會兒之后,它們都用后腿站起來了,把它們冰涼的腳爪按在國王的膝頭上,而且抽抽噎噎地給他的膝頭以野獸的接吻。(它們能夠夠得上國王的膝頭,因為納尼亞的會說人話的這種小獸,比我們英國的同類小獸身材要高大得多。)
"國王陛下,親愛的國王陛下,"它們又尖又細的聲音說道,"我們真為你感到難過。我們不敢替你松綁,因為說不定阿斯蘭會對我們大發雷霆。然而,我們給你送晚飯來了。"
第一只老鼠立刻敏捷地爬了上來,它的腳踩在縛住蒂蓮胸膛的繩索上,它對著蒂蓮的臉,正在翕動它那遲鈍的鼻子。然后第二只老鼠爬了上來,掛在第一只老鼠的下面。其余的小獸都站在地上,開始把食物遞上來。

重點單詞   查看全部解釋    
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 鈍的,遲鈍的,直率的
v. 使遲鈍,

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 穩定的,安定的,可靠的
n. 馬廄,

聯想記憶
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;滲色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯想記憶
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
shrill [ʃril]

想一想再看

n. 尖銳的聲音 adj. 尖銳的,刺耳的 v. 用尖銳

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 在线播放免费观看| 182福利视频| 夫妻性生活视屏| 色戒》| 免费头像图片| 40集电视连续剧人生之路| 汪汪队100集全免费| 教学评一体化课题研究| 正义回廊 电影| 小清水亚美| 春心荡漾第一季电视剧免费完整播放| 腾格尔演的喜剧电影| 挨打的视频| austin rivers| 阿斯美治疗咳嗽效果服法用量| 红男红女| 欧布奥特曼年代记| 雀鬼| 欠条怎么写才具有法律作用| 三大| 伸舌头接吻脱裤子| 黄视频免费| 女生宿舍2在线看| 通天长老 电影| 暗潮危机电影完整版在线观看| 基础设施建设产业市场| 美女x| 拒不参加学校肺结核检查| squirting| 白上之黑| 娟子演的所有电视剧| 任喜宝| 卧虎演员表| 正在行动| 无声真相电影免费播放| dj舞曲超劲爆dj| 合普诺| 声色犬马 电影| 李洋演员个人简介图片| 老阿姨在线高清看电视剧免费| 五年级上册口算题|