Mr Ross didn't answer,but walked across to the window.He was thinking.
羅斯先生沒有回答,但走到了窗戶旁。他正思考著。
‘What's he going to do?’I thought.
“他要干什么?”我想。
Then he turned round.‘OK,you're right.I…I am Jake Rosso.’
然后他轉(zhuǎn)過身來。“好吧,你說對(duì)了。我……我是杰克·羅索。”
‘I knew it!’
“我早就知道這點(diǎn)!”
He looked worried and unhappy.‘Can you keep a secret?A very important secret?’
他顯得有些不安和不快。“你能保密嗎?一個(gè)非常重要的秘密?”
I thought for a minute,then I said,‘Yes,I can keep a secret.’
我想了一下,然后說:“能,我能保密。”
Then he told me:
然后他把秘密告訴了我:
‘The other people on this island are my family.’
“島上其他的人是我家里人。”
‘Your family?’I said.
“你家里人?”我說。
‘Yes.My real name is James Duncan,and Mr and Mrs Duncan are my father and mother.Tony is my younger brother,and his wife, Lisa,is my secretary.It's she who's in hospital.’
“是的。我的真名叫詹姆斯·鄧肯,而鄧肯先生和夫人是我的父母。托尼是我的弟弟,他的妻子莉薩是我的秘書。現(xiàn)在住院的就是她。”
‘And Stella and Dan Parks?’I asked.
“而斯特拉·帕克斯和丹·帕克斯呢?”我問道。
‘My mother's sister and her husband,’he said.
“是我姨媽和姨夫,”他說。
‘But what are you doing here on this island?I don't understand.’
“但是你在這兒的這個(gè)島上干什么呀?我不明白。”
‘I'11 tell you,’he said.He sat down on a chair and took a guitar in his hands,but he didn't play it.‘You were right.I was a famous pop star.I was very rich,and I had a beautiful wife.But things went wrong.’
“我會(huì)告訴你的,”他說。他在一把椅子上坐下來,拿起一把吉它,可他沒彈。“你說對(duì)了。我過去是個(gè)有名的歌星,那時(shí)我很有錢,還有個(gè)漂亮的妻子。可后來出事了。”
‘How?’
“怎么了?”
‘I took drugs,’he said.‘I drank a lot of alcohol.I got drunk and crashed cars.I did stupid,terrible things.I knew it was wrong but I couldn't stop doing it.I was… crazy,for a time.’
“我吸毒,”他說,“我酗酒。我喝醉了并撞了車。我干了些既愚蠢而又可怕的事情。我知道這不對(duì),可我不能罷手。有一段時(shí)間,我簡(jiǎn)直是……發(fā)瘋了。”
‘I can understand that,’I told him.‘I've taken drugs,too.
“我可以理解。”我告訴他,“我也吸過毒。”
He looked surprised.‘You have?’
他看上去很驚訝。“你吸過毒?”
‘Yes,’I said.‘After my father died,I was very unhappy and things went wrong for me too.But go on with your story.’
“吸過。”我說,“我父親去世后,我很不快樂,我也出事了。可接著講你的事吧。”
He went on.‘One night,I was driving my car.I was drunk and— and I hit somebody.A young girl.She…died.I killed her.’
他接著講了。“一天晚上,我開著車。我喝醉了,還——還撞了人。是個(gè)年輕姑娘,她……死了。我撞死了她。”
‘Oh,no!’
“啊,不!”
‘Yes,’he said.‘She was fifteen years old.I wanted to die,too.The money didn't matter any more.Nothing mat tered any more.’
“真的。”他說,“她15歲。我也想去死。錢對(duì)我來說已不再有意義了。一切都不再有意義了。”
‘What did you do after the accident?’I asked.
“出事之后你怎么辦了?”我問道。
‘I drove on in the car.I didn't stop,and I didn't tell the police.I had killed someone and I was afraid.’He looked afraid now.He put the guitar down and went on with his story.‘So I made a plan.Jake Rosso had to die,too.It was the best thing to do.And so… I “killed” him.’
“我接著開車。我沒停下來,也沒告訴警察。我撞死了人,我真害怕。”他現(xiàn)在看上去還很害怕。他放下吉它繼續(xù)講他的故事。“所以我訂了一個(gè)計(jì)劃。杰克·羅索也得死。這是最好的辦法。所以……我‘殺’了他。”