I went into the room… and I was very surprised. 我進(jìn)了房間……并感到很驚訝。
The room was full of strange things.Coloured shirts and suits.Three guitars.And there were posters and photographs on the walls.
屋里滿是奇怪的東西:花襯衫和花衣服,三把吉它。墻上還有一些海報(bào)和照片。
I looked at the posters.
我看著海報(bào)。
Jake Rosso's face looked down at me.
杰克·羅索的臉俯視著我。
I looked at the dead Jake Rosso's pictures,and I remembered all the photographs on the walls of my room in Hong Kong.I could never forget that face—the face of my favourite singer.
我望著已故的杰克·羅索的圖片,想起了在香港時(shí)我房間墻壁上的那些照片。我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記那張臉——我最喜愛(ài)的歌手的那張臉。
Then,while I looked at his face,something strange happened.I began to see another face in the posters.An older face,and with a moustache,but the same face.
接著,正當(dāng)我盯著他那張臉看時(shí),奇怪的事情發(fā)生了。我開(kāi)始在海報(bào)上看出另一張臉。這張臉顯得年齡大了一些,留著胡子,但又是一模一樣的。
I saw the face of Mr Ross.
我看到了羅斯先生的臉。
‘No!’I said.‘It's not true!’
“不!”我說(shuō),“這不是真的!”
But it was,I knew it was.
但這是真的,我知道這是真的。
‘Mr Ross is…Jake Rosso!’
“羅斯先生就是……杰克·羅索!”
‘No!'said a voice behind me.
“不是!”我身后有個(gè)人說(shuō)。
I turned round and saw Mr Ross.He was standing in the doorway.He looked…afraid.
我轉(zhuǎn)過(guò)臉,看見(jiàn)了羅斯先生。他正站在門口。他看上去……害怕的樣子。
‘I don't believe you!’I said.
“我不相信你的話!”我說(shuō)。
‘You have to believe me!’
“你應(yīng)當(dāng)相信我的話!”
I looked at the posters.‘Who is that,if it's not you?’
我望著海報(bào)。“如果那個(gè)人不是你,那是誰(shuí)?”
‘It's Jake Rosso.He was… my brother.’
“是杰克·羅索。他是……我兄弟。”
‘That's not true!I shouted.‘I don't believe you.Listen,Jake Rosso was my favourite singer—I had hundreds of pho tos of him.I still have all his records.I loved him,do you understand?Thousands of people loved him.’
“那不是真的!”我大聲喊道,“我不相信你的話。聽(tīng)著,杰克·羅索是我最喜愛(ài)的歌手——我存有他幾百?gòu)堈掌N椰F(xiàn)在還保存著他所有的唱片。我喜愛(ài)過(guò)他,你懂嗎?成千上萬(wàn)的人喜愛(ài)過(guò)他。”
‘He's dead,'mr Ross said quietly.
“他死了,”羅斯先生平靜地說(shuō)。
‘No!’I shouted.‘You're Jake Rosso!You look different now,yes.You've got short hair,you've got a moustache now,and you wear glasses.But you're… Jake… Rosso.You were my favourite pop star, so I know.’
“沒(méi)有!”我喊叫著,“你就是杰克·羅索!你現(xiàn)在看上去不一樣了,是這樣。留著短發(fā),蓄著胡子,戴著眼鏡。但是你就是……杰克……羅索。你曾是我最喜愛(ài)的那位流行歌手,所以我知道。”
Mr Ross said nothing,and watched my face.
羅斯先生沒(méi)說(shuō)什么,他看著我的臉。
‘He doesn't know what to do,’I thought.‘He knows I don't believe him,and he's afraid.’
“他不知道該怎么辦了。”我想,“他知道我不相信他的話,他害怕了。”
Then he said,‘It was you in the passage last night,wasn't it?’
然后他說(shuō):“昨天晚上是你在走廊里,對(duì)嗎?”
‘Yes,’I answered.
“是我,”我回答說(shuō)。
He looked angry.‘I was wrong to give your mother a job,’he said.‘I thought it was OK because you came from Hong Kong.And I needed help with my work.I needed a good secretary.’
他看上去生氣了。“我給你媽媽工作給錯(cuò)了,”他說(shuō),“我原認(rèn)為不會(huì)有事,因?yàn)槟銈儚南愀蹃?lái)。而且我那時(shí)需要人幫我工作。我當(dāng)時(shí)需要一個(gè)好秘書(shū)。”
‘Does your other secretary know who you are?’I asked.‘Do the other people on the island know?’
“你另外的秘書(shū)知道你是誰(shuí)嗎?”我問(wèn)道,“島上其他的人知道嗎?”