Executive recruiter Russ Riendeau says he checks candidates' resumes against their LinkedIn profiles and often discovers discrepancies. 'It's helping me assess whether candidate is indeed who they say they are,' says Mr. Riendeau, a partner at East Wing Group, a search firm in Barrington, Ill.
伊利諾伊州的獵頭公司East Wing Group的合伙人瑞德(Russ Riendeau)表示,他喜歡對照求職者的簡歷和他們在LinkedIn上的簡介,經常能發現兩者會有所出入。"這能幫助我評估求職者到底是不是他所自我標榜的樣子。"
Meanwhile, many job hunters are also continuing to overlook the dangers of posting provocative photos and other dubious content on social-media sites. Case in point: Recruiter Lori Fenstermaker says she lost interest in a recent candidate for a legal-assistant job after finding her raunchy MySpace profile. 'She represented herself in a way that would not align with the company's philosophy and ethics,' says Ms. Fenstermaker, founder of Automatic LLC, a search firm in Grand Rapids, Mich.
與此同時,許多求職者還在繼續漠視通過社交媒體網站發布內容挑逗的照片以及其它可疑內容可能帶來的危險。我們這里有一個案例。招聘官范斯德梅克爾(Lori Fenstermaker)表示,她發現某個求職者在MySpace上刊登了內容低俗的自我介紹,之后便失去了聘用她為法律助理的興趣。作為密歇根州獵頭公司Automatic LLC的創始人,范斯德梅克爾表示,這名求職者表現自己的方式與公司的經營理念和行為準則很不相符。
There are also some job hunters who are unwittingly going out of their way to spoil their prospects. Last year, a candidate for a senior client-services position invited Mr. Goldsmith to be part of his Facebook network. After accepting, the recruiter found a semi-nude photo of the candidate, prompting Mr. Goldsmith to withdraw this person from consideration. 'It was so horribly inappropriate,' the recruiter recalls. 'To flaunt that with such a lack of sensitivity to professional decorum is very disquieting.'
還有一些求職者則是不明智地故意損害自己的前途。去年,一位申請高級客戶服務代表職位的求職者邀請戈德史密斯先生加入自己的Facebook網絡。在接受邀請后,戈德史密斯先生發現了這位求職者一張半裸的照片,促使他打消了聘用這位求職者的考慮。戈德史密斯先生回憶說,那張照片真是太不雅觀了。這樣賣弄自己只能說明他很缺乏對專業禮儀的敏感度,是非常令人不安的行為。